copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:57
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsupaya tak usah <07988> diberikannya <0996> kepadanya dari pada guguran yang telah keluar <03318> dari padanya, atau dari pada anak <01121> yang telah <0834> diperanakkannya <03205> pada masa <03588> dimakannya <0398> akan dia sembuni-sembuni <05643> sebab kekurangan <02640> kekurangan <07272> ia segala <03605> sesuatu <03605> <02640>, dalam kesukaran <04692> dan kepicikan <04689> yang <0834> diadakan <06693> musuhmu <0341> atas kamu dalam segala negerimu <08179>.
TBkarena uri yang keluar dari kandungannya ataupun karena anak-anak yang dilahirkannya; sebab karena kekurangan segala-galanya ia akan memakannya dengan sembunyi-sembunyi, dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhmu kepadamu di dalam tempatmu.
BIS(28:56)
FAYH(28-56)
DRFT_WBTC
TLsupaya tak usah diberikannya kepadanya dari pada guguran yang telah keluar dari padanya, atau dari pada anak yang telah diperanakkannya pada masa dimakannya akan dia sembuni-sembuni sebab kekurangan ia segala sesuatu, dalam kesukaran dan kepicikan yang diadakan musuhmu atas kamu dalam segala negerimu.
KSI
DRFT_SBdan akan kanak-kanak yang baru diperanakkannya dan akan segala anak-anak yang akan diperanakkannya karena dimakannya akan dia dengan tersembunyi sebab kekurangan segala sesuatu yaitu dalam hal engkau dikepung dan sesak itu yang engkau disesakkan oleh musuhmu dalam segala tempat kedudukkanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEbahkan uri dari kandungnja atau anak-anak jang dilahirkannja, sebab dalam kekurangan akan segala-galanja ia akan memakannja dengan diam-diam, karena adanja kesesakan akibat pengepungan jang dihimpitkan musuhmu kepadamu didalam kota-kotamu.
TB_ITL_DRFkarena uri <07988> yang keluar <03318> dari kandungannya <0996> ataupun <07272> karena anak-anak <01121> yang <0834> dilahirkannya <03205>; sebab <03588> karena kekurangan <02640> segala-galanya <03605> ia akan memakannya <0398> dengan sembunyi-sembunyi <05643>, dalam <04692> keadaan susah <04692> dan sulit <04689> yang <0834> ditimbulkan <06693> musuhmu <0341> kepadamu <0> di dalam tempatmu <08179>.
AV#And toward her young one <07988> that cometh out <03318> (8802) from between her feet <07272>, and toward her children <01121> which she shall bear <03205> (8799): for she shall eat <0398> (8799) them for want <02640> of all [things] secretly <05643> in the siege <04692> and straitness <04689>, wherewith thine enemy <0341> (8802) shall distress <06693> (8686) thee in thy gates <08179>. {young one: Heb. afterbirth}
BBEAnd to her baby newly come to birth, and to the children of her body; for having no other food, she will make a meal of them secretly, because of her bitter need and the cruel grip of your haters on all your towns.
MESSAGEagainst even the afterbirth of her newborn infants; she plans to eat them in secret--she does eat them!--because she has lost everything, even her humanity, in the suffering of the siege that your enemy mounts against your fortified towns.
NKJV"her placenta which comes out from between her feet and her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of everything in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you at all your gates.
PHILIPS
RWEBSTRAnd toward her young one her own offspring, and toward her children which she shall bear: for she shall eat them for lack of all [things] secretly in the siege and distress, by which thy enemy shall distress thee in thy gates.
GWVShe won't share with them the afterbirth from her body and the children she gives birth to. She will secretly eat them out of dire necessity, because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade of your cities.
NETand will secretly eat her afterbirth* and her newborn children* (since she has nothing else),* because of the severity of the siege by which your enemy will constrict you in your villages.
NET28:57 and will secretly eat her afterbirth1163 and her newborn children1164 (since she has nothing else),1165 because of the severity of the siege by which your enemy will constrict you in your villages.

The Curse of Covenant Termination

BHSSTR<08179> Kyresb <0341> Kbya <0> Kl <06693> qyuy <0834> rsa <04689> qwumbw <04692> rwumb <05643> rtob <03605> lk <02640> roxb <0398> Mlkat <03588> yk <03205> dlt <0834> rsa <01121> hynbbw <07272> hylgr <0996> Nybm <03318> tuwyh <07988> htylsbw (28:57)
LXXMkai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} corion {<5564> N-ASN} authv {<846> D-GSF} to {<3588> T-ASN} exelyon {<1831> V-AAPAS} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPM} mhrwn {<3313> N-GPM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} teknon {<5043> N-ASN} o {<3739> R-ASN} an {<302> PRT} tekh {<5088> V-AAS-3S} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} gar {<1063> PRT} auta {<846> D-APN} dia {<1223> PREP} thn {<3588> T-ASF} endeian {N-ASF} pantwn {<3956> A-GPN} krufh {<2931> ADV} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} stenocwria {<4730> N-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} yliqei {<2347> N-DSF} sou {<4771> P-GS} h {<3739> R-DSF} yliqei {<2346> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} o {<3588> T-NSM} ecyrov {<2190> N-NSM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran