TB | Pohon-pohon zaitun akan kaupunyai di seluruh daerahmu, tetapi engkau tidak akan berurap dengan minyaknya; sebab buah zaitunmu akan gugur. |
BIS | Di seluruh negerimu tumbuh pohon zaitun, tetapi buah-buahnya akan gugur, sehingga kamu tidak memperoleh minyaknya. |
FAYH | Pohon zaitun akan tumbuh di mana-mana, tetapi tidak akan ada cukup minyak zaitun untuk mengurapi dirimu karena buahnya akan gugur sebelum masak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Meskipun bagimu adalah pohon zait pada segala jajahan negerimu, tiada juga kamu akan menyapukan dirimu dengan minyaknya, karena pohon zaitmupun akan gugur buahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan ada padamu beberapa pohon zaitun dalam segala jajahanmu tetapi tiada engkau mengurapi dirimu dengan minyaknya karena pohon zaitun itu akan gugur buahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pohon-pohon zaitun akan kaumiliki diseluruh daerahmu, tetapi engkau tak akan melumasi dirimu dengan minjaknja, sebab buah zaitunmu itu akan luruh. |
TB_ITL_DRF | Pohon-pohon zaitun <02132> akan kaupunyai <01961> di seluruh <03605> daerahmu <01366>, tetapi engkau tidak <03808> akan berurap <05480> dengan minyaknya <08081>; sebab <03588> buah <05394> zaitunmu <02132> akan gugur. |
TL_ITL_DRF | Meskipun bagimu adalah pohon zait <02132> pada segala <03605> jajahan <01366> negerimu <08081>, tiada <03808> juga kamu akan menyapukan <05480> dirimu dengan minyaknya, karena <03588> pohon <02132> zaitmupun <05394> akan gugur buahnya. |
AV# | Thou shalt have olive trees <02132> throughout all thy coasts <01366>, but thou shalt not anoint <05480> (8799) [thyself] with the oil <08081>; for thine olive <02132> shall cast <05394> (8799) [his fruit]. |
BBE | Your land will be full of olive-trees, but there will be no oil for the comfort of your body; for your olive-tree will give no fruit. |
MESSAGE | You'll have groves of olive trees everywhere, but you'll have no oil to rub on your face or hands--the olives will have fallen off. |
NKJV | "You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint [yourself] with the oil; for your olives shall drop off. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt have olive trees throughout all thy land, but thou shalt not anoint [thyself] with the oil; for thy olive shall cast [its fruit]. |
GWV | You will have olive trees everywhere in your country but no olive oil to rub on your skin, because the olives will fall off the trees. |
NET | You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with olive oil, because the olives will drop off the trees while still unripe.* |
NET | 28:40 You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with olive oil, because the olives will drop off the trees while still unripe.1144 tn Heb “your olives will drop off” (נָשַׁל, nashal), referring to the olives dropping off before they ripen.
|
BHSSTR | <02132> Ktyz <05394> lsy <03588> yk <05480> Kwot <03808> al <08081> Nmsw <01366> Klwbg <03605> lkb <0> Kl <01961> wyhy <02132> Mytyz (28:40) |
LXXM | elaiai {<1636> N-NPF} esontai {<1510> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} orioiv {<3725> N-DPN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} elaion {<1637> N-ASN} ou {<3364> ADV} crish {<5548> V-FMI-2S} oti {<3754> CONJ} ekruhsetai {V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} elaia {<1636> N-NSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |