TB_ITL_DRF | Engkau akan menjadi <01961> kedahsyatan <08047>, kiasan <04912> dan sindiran <08148> di antara segala <03605> bangsa <05971>, ke mana <08033> mana <0834> TUHAN <03068> akan menyingkirkan <05090> engkau. |
TB | Engkau akan menjadi kedahsyatan, kiasan dan sindiran di antara segala bangsa, ke mana TUHAN akan menyingkirkan engkau. |
BIS | Di negeri-negeri tempat kamu diceraiberaikan TUHAN, orang-orang akan ngeri melihat kamu; kamu akan diolok-olok dan ditertawakan mereka. |
FAYH | Kamu akan menjadi kengerian, kiasan, dan sindiran di antara segala bangsa, tempat TUHAN akan menyingkirkan kamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan kamupun akan menjadi bagaikan suatu tamasya dan perbahasaan dan sindiran di antara segala bangsa, yang kamu dihalaukan oleh Tuhan kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan menjadi suatu ajaib dan suatu perumpamaan dan suatu sindiran di antara segala bangsa barang kemana Allah akan membawa kamu pergi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau akan mendjadi kedahsjatan, ibarat dan sindiran diantara segala bangsa ditempat engkau digiring oleh Jahwe. |
TL_ITL_DRF | Dan kamupun akan menjadi <01961> bagaikan suatu tamasya <08047> dan perbahasaan <04912> dan sindiran <08148> di antara segala <03605> bangsa <05971>, yang <0834> kamu dihalaukan <05090> oleh Tuhan <03068> kepadanya <08033>. |
AV# | And thou shalt become an astonishment <08047>, a proverb <04912>, and a byword <08148>, among all nations <05971> whither the LORD <03068> shall lead <05090> (8762) thee. |
BBE | And you will become a wonder and a name of shame among all the nations where the Lord will take you. |
MESSAGE | Among all the peoples where GOD will take you, you'll be treated as a lesson or a proverb--a horror! |
NKJV | "And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations where the LORD will drive you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead thee. |
GWV | You will become a thing of horror. All the nations where the LORD will send you will make an example of you and ridicule you. |
NET | You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the Lord will drive you. |
NET | 28:37 You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the Lord> will drive you.
The Curse of Reversed Status
|
BHSSTR | <08033> hms <03068> hwhy <05090> Kghny <0834> rsa <05971> Mymeh <03605> lkb <08148> hnynslw <04912> lsml <08047> hmsl <01961> tyyhw (28:37) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esh {<1510> V-FMI-2S} ekei {<1563> ADV} en {<1722> PREP} ainigmati {<135> N-DSN} kai {<2532> CONJ} parabolh {<3850> N-DSF} kai {<2532> CONJ} dihghmati {N-DSN} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} eiv {<1519> PREP} ouv {<3739> R-APM} an {<302> PRT} apagagh {<520> V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |