copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN akan membawa engkau dengan raja yang kauangkat atasmu itu kepada suatu bangsa yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu; di sanalah engkau akan beribadah kepada allah lain, kepada kayu dan batu.
BISKamu dan rajamu akan dibawa TUHAN ke negeri asing yang tidak kamu kenal dan tidak pula dikenal nenek moyangmu. Di situ kamu akan mengabdi kepada ilah-ilah yang dibuat dari kayu dan batu.
FAYH"TUHAN akan membuang kamu serta raja yang akan kamu pilih ke tengah-tengah suatu bangsa yang tidak pernah dikenal oleh kamu maupun oleh nenek moyangmu. Dan sementara kamu dalam pembuangan, kamu akan menyembah berhala-berhala dari kayu dan batu.
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhanpun akan membawa kamu serta dengan rajamu, yang telah kamu angkat atas dirimu, kepada suatu bangsa yang tiada kamu kenal, dan yang tiada dikenal oleh nenek moyangmupun, maka di sana bolehlah kamu berbuat bakti kepada berhala, yaitu kepada kayu dan batu.
KSI
DRFT_SBMaka engkau serta dengan rajamu yang akan engkau naikkan ke atas dirimu akan dibawa Allah kepada suatu bangsa yang tiada kamu atau nenek moyangmu megetahui dia maka di sana kelak engkau akan berbuat ibadat kepada dewa-dewa orang yaitu kepada kayu dan batu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan menggiring engkau bersama dengan radja jang kauangkat, kepada suatu bangsa jang tidak dikenal olehmu maupun oleh nenek-mojangmu; disana engkau akan berbakti kepada dewa-dewa lain, kaju dan batu.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan membawa <0853> engkau dengan raja <04428> yang <0834> kauangkat <06965> atasmu <05921> itu kepada <0413> suatu bangsa <01471> yang <0834> tidak <03808> dikenal <03045> olehmu <0859> ataupun oleh nenek moyangmu <01>; di sanalah <08033> engkau akan beribadah <05647> kepada allah <0430> lain <0312>, kepada kayu <06086> dan batu <068>.
TL_ITL_DRFMaka <01980> Tuhanpun <03068> akan membawa <0853> kamu serta <0853> dengan rajamu <04428>, yang telah <0834> kamu angkat <06965> atas <05921> dirimu, kepada <0413> suatu bangsa <01471> yang <0834> tiada <03808> kamu kenal, dan yang tiada dikenal <03045> oleh nenek <01> moyangmupun <0312> <0859>, maka di sana <08033> bolehlah kamu berbuat bakti <05647> kepada berhala <0430>, yaitu kepada kayu <06086> dan batu <068>.
AV#The LORD <03068> shall bring <03212> (8686) thee, and thy king <04428> which thou shalt set <06965> (8686) over thee, unto a nation <01471> which neither thou nor thy fathers <01> have known <03045> (8804); and there shalt thou serve <05647> (8804) other <0312> gods <0430>, wood <06086> and stone <068>.
BBEAnd you, and the king whom you have put over you, will the Lord take away to a nation strange to you and to your fathers; there you will be servants to other gods of wood and stone.
MESSAGEGOD will lead you and the king you set over you to a country neither you nor your ancestors have heard of; there you'll worship other gods, no-gods of wood and stone.
NKJV"The LORD will bring you and the king whom you set over you to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other godswood and stone.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, to a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.
GWVThe LORD will lead you and the king you choose to a nation that you and your ancestors never knew. There you will worship gods made of wood and stone.
NETThe Lord will force you and your king* whom you will appoint over you to go away to a people whom you and your ancestors have not known, and you will serve other gods of wood and stone there.
NET28:36 The Lord will force you and your king1143 whom you will appoint over you to go away to a people whom you and your ancestors have not known, and you will serve other gods of wood and stone there.
BHSSTR<068> Nbaw <06086> Ue <0312> Myrxa <0430> Myhla <08033> Ms <05647> tdbew <01> Kytbaw <0859> hta <03045> tedy <03808> al <0834> rsa <01471> ywg <0413> la <05921> Kyle <06965> Myqt <0834> rsa <04428> Kklm <0853> taw <0853> Kta <03068> hwhy <01980> Klwy (28:36)
LXXMapagagoi {<520> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} sou {<4771> P-GS} ouv {<3739> R-APM} ean {<1437> CONJ} katasthshv {<2525> V-AAS-2S} epi {<1909> PREP} seauton {<4572> D-ASM} eiv {<1519> PREP} eynov {<1484> N-ASN} o {<3739> R-ASN} ouk {<3364> ADV} epistasai {<1987> V-PMI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} latreuseiv {<3000> V-FAI-2S} ekei {<1563> ADV} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM} xuloiv {<3586> N-DPN} kai {<2532> CONJ} liyoiv {<3037> N-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran