TB_ITL_DRF | Anak-anakmu <01121> lelaki <01323> dan anak-anakmu perempuan akan diserahkan <05414> kepada bangsa <05971> lain <0312>, sedang engkau melihatnya <07200> dengan matamu <05869> sendiri, dan sehari-harian <03616> engkau rindu <0410> kepada <0413> mereka, dengan tidak <0369> dapat berbuat apa-apa <03027> <0410>. |
TB | Anak-anakmu lelaki dan anak-anakmu perempuan akan diserahkan kepada bangsa lain, sedang engkau melihatnya dengan matamu sendiri, dan sehari-harian engkau rindu kepada mereka, dengan tidak dapat berbuat apa-apa. |
BIS | Di depan matamu anak-anakmu akan diberikan sebagai budak kepada orang asing. Tiap hari matamu pedih mencari anak-anakmu, tetapi usahamu sia-sia, sebab mereka tidak akan kembali. |
FAYH | Kamu akan melihat anak-anakmu laki-laki dan perempuan diangkut sebagai budak oleh bangsa lain. Hatimu akan hancur karena merindukan mereka, tetapi kamu tidak berdaya untuk menolong mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala anakmu laki-laki dan perempuan akan diserahkan kepada bangsa yang lain, maka matamu akan melihatnya dan merindu akan mereka itu pada segala hari, dan satupun tiada dapat kamu perbuat akan menahankannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala anakmu laki-laki dan perempuan akan diserahkan kepada bangsa yang lain maka matamu akan melihatnya sehingga penat sebab merindu akan dia sepanjang hari maka tiada lagi kuasa di dalam tanganmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Putera-puterimu akan diserahkan kepada bangsa lain dengan disaksikan olehmu dengan mata-kepala sendiri; sehari-harian engkau merindukan mereka tanpa dapat berbuat apa-apa. |
TL_ITL_DRF | Segala anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> akan diserahkan <05414> kepada bangsa <05971> yang lain <0312>, maka matamu <05869> akan melihatnya <07200> dan merindu <03616> akan mereka itu pada segala <03605> hari <03117>, dan satupun tiada <0369> dapat kamu perbuat akan menahankannya <03027> <0410>. |
AV# | Thy sons <01121> and thy daughters <01323> [shall be] given <05414> (8803) unto another <0312> people <05971>, and thine eyes <05869> shall look <07200> (8802), and fail <03616> [with longing] for them all the day <03117> long: and [there shall be] no might <0410> in thine hand <03027>. |
BBE | Your sons and your daughters will be given to another people, and your eyes will be wasted away with looking and weeping for them all the day: and you will have no power to do anything. |
MESSAGE | Your sons and daughters will be shipped off to foreigners; you'll wear your eyes out looking vainly for them, helpless to do a thing. |
NKJV | "Your sons and your daughters [shall be] given to another people, and your eyes shall look and fail [with longing] for them all day long; and [there shall be] no strength in your hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thy sons and thy daughters [shall be] given to another people, and thy eyes shall look, and fail [with longing] for them all the day long: and [there shall be] no might in thy hand. |
GWV | You will watch with your own eyes as your sons and daughters are given to another nation. You will strain your eyes looking for them all day long, but there will be nothing you can do. |
NET | Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it.* |
NET | 28:32 Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it.1142 tn Heb “and there will be no power in your hand”; NCV “there will be nothing you can do.”
|
BHSSTR | <03027> Kdy <0410> lal <0369> Nyaw <03117> Mwyh <03605> lk <0413> Mhyla <03616> twlkw <07200> twar <05869> Kynyew <0312> rxa <05971> Mel <05414> Myntn <01323> Kytnbw <01121> Kynb (28:32) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} sou {<4771> P-GS} dedomenai {<1325> V-RPPNP} eynei {<1484> N-DSN} eterw {<2087> A-DSN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} bleqontai {<991> V-FMI-3P} sfakelizontev {V-PAPNP} eiv {<1519> PREP} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} iscusei {<2480> V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |