copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKalau kamu tidak mentaati TUHAN Allahmu, hal-hal ini akan menimpa dirimu: Kamu akan bertunangan, tetapi orang lain kawin dengan tunanganmu. Kamu akan membangun rumah, tetapi tidak mendiaminya. Kamu akan menanami kebun anggur tetapi tidak makan buah-buahnya.
TBEngkau akan bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi orang lain akan menidurinya. Engkau akan mendirikan rumah, tetapi tidak akan mendiaminya. Engkau akan membuat kebun anggur, tetapi tidak akan mengecap hasilnya.
FAYH"Orang lain akan memperkosa tunanganmu; orang lain akan menghuni rumah yang kamu bangun; orang lain akan memakan buah hasil kebun anggur yang kamu tanami.
DRFT_WBTC
TLKamu akan mengambil bini, tetapi orang lain akan berseketiduran dengan dia; kamu akan membangunkan rumah, tetapi tiada kamu akan mengedudukinya; kamu akan menanam kebun anggur, tetapi tiada kamu akan makan hulu buahnya.
KSI
DRFT_SBMaka engkau akan bertunangan dengan seorang perempuan tetapi orang lain akan bersetubuh dengan dia maka engkau akan membangunkan sebuah rumah tetapi tiada engkau akan mendudukki dia dan engkau akan menanam kebun anggur tetapi tiada engkau memakan buahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika engkau bertunangan dengan seorang wanita, orang lain akan tidur samanja. Djika membangun rumah, tak akan engkau mendiaminja. Djika menanami kebun anggur, tidak akan engkau menikmati hasilnja.
TB_ITL_DRFEngkau akan bertunangan <0781> dengan seorang perempuan <0802>, tetapi orang <0376> lain <0312> akan menidurinya <07693>. Engkau akan mendirikan <01129> rumah <01004>, tetapi tidak <03808> akan mendiaminya <03427>. Engkau akan membuat <05193> kebun <03754> anggur, tetapi tidak <03808> akan mengecap <02490> hasilnya.
TL_ITL_DRFKamu akan mengambil bini <0802>, tetapi <0781> orang <0376> lain <0312> akan berseketiduran <07693> dengan dia; kamu akan membangunkan <01129> rumah <01004>, tetapi tiada <03808> kamu akan mengedudukinya <03427>; kamu akan menanam <05193> kebun <03754> anggur, tetapi tiada <03808> kamu akan makan hulu buahnya <02490>.
AV#Thou shalt betroth <0781> (8762) a wife <0802>, and another <0312> man <0376> shall lie <07901> (8799) (8675) <07693> (8799) with her: thou shalt build <01129> (8799) an house <01004>, and thou shalt not dwell <03427> (8799) therein: thou shalt plant <05193> (8799) a vineyard <03754>, and shalt not gather the grapes <02490> (8762) thereof. {gather...: Heb. profane, or, use it as common meat}
BBEYou will take a wife, but another man will have the use of her: the house which your hands have made will never be your resting-place: you will make a vine-garden, and never take the fruit of it.
MESSAGEYou'll get engaged to a woman and another man will take her for his mistress; you'll build a house and never live in it; you'll plant a garden and never eat so much as a carrot;
NKJV"You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, but shall not gather its grapes.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell in it: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes of it.
GWVYou will be engaged to a woman, but another man will have sex with her. You will build a house, but you won't live in it. You will plant a vineyard, but you won't enjoy the grapes.
NETYou will be engaged to a woman and another man will rape* her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not even begin to use it.
NET28:30 You will be engaged to a woman and another man will rape1141 her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not even begin to use it.
BHSSTR<02490> wnllxt <03808> alw <05193> ejt <03754> Mrk <0> wb <03427> bst <03808> alw <01129> hnbt <01004> tyb <07693> *hnbksy {hnlgsy} <0312> rxa <0376> syaw <0781> vrat <0802> hsa (28:30)
LXXMgunaika {<1135> N-ASF} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} anhr {<435> N-NSM} eterov {<2087> A-NSM} exei {<2192> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} oikian {<3614> N-ASF} oikodomhseiv {<3618> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} oikhseiv {<3611> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} ampelwna {<290> N-ASM} futeuseiv {<5452> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} trughseiv {<5166> V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran