copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN akan menghukum kamu dengan penyakit-penyakit menular, bengkak-bengkak dan demam. Ia akan mendatangkan kekeringan dan angin yang menghanguskan sehingga panenmu rusak. Bencana-bencana itu terus menimpa kamu sampai kamu binasa.
TBTUHAN akan menghajar engkau dengan batuk kering, demam, demam kepialu, sakit radang, kekeringan, hama dan penyakit gandum; semuanya itu akan memburu engkau sampai engkau binasa.
FAYHIa akan mendatangkan penyakit paru-paru, demam, berbagai infeksi, penyakit sampar, dan peperangan. Ia akan membinasakan tanamanmu dan menutupinya dengan hama. Semua malapetaka ini akan menimpa kamu sampai kamu binasa.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhanpun akan memalu kamu dengan bala seni dan dengan demam panas dan dengan bara dan dengan panas sangat dan dengan kekeringan dan dengan kelayuran dan dengan untutan, maka ia itu akan menghambat kamu sehingga binasalah kamu.
KSI
DRFT_SBMaka Allahpun akan memalu engkau dengan penyakit kurus kering dan demam dan kepilu dan panas keras dan dengan pedang dan dengan kelayon dan dengan lepok maka sekaliannya itu akan mengikut engkau sehingga binasalah engkau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan memukul engkau dengan penjakit paru-paru, sakit panas, sakit barah, sakit radang, kekeringan, keangusan gandum dan kelapukan, jang kesemuanja akan memburu-buru engkau sampai engkau binasa.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan menghajar <05221> engkau dengan batuk <07829> kering, demam <06920>, demam kepialu, sakit radang, kekeringan, hama <03420> <07711> <02719> <02746> <01816> dan penyakit gandum; semuanya <01816> <03420> <07711> itu akan memburu engkau <07291> <01816> sampai <05704> engkau binasa <06>.
TL_ITL_DRFBahwa Tuhanpun <03068> akan memalu <05221> kamu dengan bala seni <07829> dan dengan demam <06920> panas dan dengan bara <01816> dan dengan panas sangat <01816> dan dengan <01816> kekeringan <02746> dan dengan <02719> kelayuran <07711> dan dengan untutan <03420>, maka ia itu akan menghambat <07291> kamu sehingga <05704> binasalah <06> kamu.
AV#The LORD <03068> shall smite <05221> (8686) thee with a consumption <07829>, and with a fever <06920>, and with an inflammation <01816>, and with an extreme burning <02746>, and with the sword <02719>, and with blasting <07711>, and with mildew <03420>; and they shall pursue <07291> (8804) thee until thou perish <06> (8800). {sword: or, drought}
BBEThe Lord will send wasting disease, and burning pain, and flaming heat against you, keeping back the rain till your land is waste and dead; so will it be till your destruction is complete.
MESSAGEGOD will set consumption and fever and rash and seizures and dehydration and blight and jaundice on you. They'll hunt you down until they kill you.
NKJV"The LORD will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with severe burning fever, with the sword, with scorching, and with mildew; they shall pursue you until you perish.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blighting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou dost perish.
GWVThe LORD will strike you with disease, fever, and inflammation; heat waves, drought, scorching winds, and ruined crops. They will pursue you until you die.
NETHe* will afflict you with weakness,* fever, inflammation, infection,* sword,* blight, and mildew; these will attack you until you perish.
NET28:22 He1132 will afflict you with weakness,1133 fever, inflammation, infection,1134 sword,1135 blight, and mildew; these will attack you until you perish.
BHSSTR<06> Kdba <05704> de <07291> Kwpdrw <03420> Nwqrybw <07711> Nwpdsbw <02719> brxbw <02746> rxrxbw <01816> tqldbw <06920> txdqbw <07829> tpxsb <03068> hwhy <05221> hkky (28:22)
LXXMpataxai {<3960> V-AAN} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} aporia {<640> N-DSF} kai {<2532> CONJ} puretw {<4446> N-DSM} kai {<2532> CONJ} rigei {N-DSN} kai {<2532> CONJ} ereyismw {N-DSN} kai {<2532> CONJ} fonw {<5408> N-DSM} kai {<2532> CONJ} anemofyoria {N-DSF} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} wcra {A-DSF} kai {<2532> CONJ} katadiwxontai {<2614> V-FMI-3P} se {<4771> P-AS} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} apoleswsin {V-AAS-3P} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran