copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 27:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISdan kamu sudah ada di seberang Sungai Yordan, kamu harus pergi ke Gunung Ebal. Di situ kamu harus menegakkan dan mengapur batu-batu itu seperti yang saya perintahkan kepadamu hari ini.
TBDan sesudah kamu menyeberangi sungai Yordan, maka haruslah batu-batu itu, yang telah kuperintahkan kepadamu pada hari ini, kamu tegakkan di gunung Ebal dan kaukapuri.
FAYH(27-2)
DRFT_WBTC
TLMaka apabila kamu sudah menyeberang Yarden, hendaklah kamu menegakkan batu, seperti pesanku kepadamu sekarang ini, yaitu di atas bukit Ebal dan laburkan dia dengan kapur.
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak apabila kamu sudah menyeberang Yordan hendaklah kamu mendirikan segala batu yang kupesan kepadamu pada hari ini di gunung Ebal dan hendaklah engkau melaburkan dia dengan kapur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila kamu sudah menjeberangi sungai Jarden, maka batu-batu jang disebut dalam perintahku sekarang ini kepadamu, hendaklah kamu dirikan diatas gunung Ebal dan melumasinja dengan kapur.
TB_ITL_DRFDan sesudah <01961> kamu <0853> menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383>, maka <06965> haruslah <0853> batu-batu <068> itu <0428>, yang <0834> telah kuperintahkan <06680> kepadamu pada hari <03117> ini, kamu tegakkan <07874> di gunung <02022> Ebal <05858> dan kaukapuri <07874>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> apabila <05674> kamu sudah menyeberang <05674> Yarden <03383>, hendaklah kamu menegakkan <07874> <06965> batu <068>, seperti <0834> pesanku <06680> kepadamu sekarang <03117> ini, yaitu di atas bukit <02022> Ebal <05858> dan laburkan <07874> dia dengan kapur <07874>.
AV#Therefore it shall be when ye be gone over <05674> (8800) Jordan <03383>, [that] ye shall set up <06965> (8686) these stones <068>, which I command <06680> (8764) you this day <03117>, in mount <02022> Ebal <05858>, and thou shalt plaister <07875> them with plaister <07874> (8804).
BBEAnd when you have gone over Jordan, you are to put up these stones, as I have said to you today, in Mount Ebal, and have them coated with building-paste.
MESSAGESo when you've crossed the Jordan, erect these stones on Mount Ebal. Then coat them with plaster.
NKJV"Therefore it shall be, when you have crossed over the Jordan, [that] on Mount Ebal you shall set up these stones, which I command you today, and you shall whitewash them with lime.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore it shall be when ye have gone over Jordan, [that] ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
GWVAfter you cross the Jordan River, set up these stones on Mount Ebal, and cover them with plaster, following the command I'm giving you today.
NETSo when you cross the Jordan you must erect on Mount Ebal* these stones about which I am commanding you today, and you must cover them with plaster.
NET27:4 So when you cross the Jordan you must erect on Mount Ebal1089 these stones about which I am commanding you today, and you must cover them with plaster.
BHSSTR<07874> dyvb <0853> Mtwa <07874> tdvw <05858> lbye <02022> rhb <03117> Mwyh <0853> Mkta <06680> hwum <0595> ykna <0834> rsa <0428> hlah <068> Mynbah <0853> ta <06965> wmyqt <03383> Ndryh <0853> ta <05674> Mkrbeb <01961> hyhw (27:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} wv {<3739> CONJ} an {<302> PRT} diabhte {<1224> V-AAS-2P} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} sthsete {<2476> V-FAI-2P} touv {<3588> T-APM} liyouv {<3037> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} ouv {<3739> R-APM} egw {<1473> P-NS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} soi {<4771> P-DS} shmeron {<4594> ADV} en {<1722> PREP} orei {<3735> N-DSN} gaibal {N} kai {<2532> CONJ} koniaseiv {<2867> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} konia {N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran