copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 26:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFmaka kami berseru <06817> kepada <0413> TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyang <01> kami, lalu <08085> TUHAN <03068> mendengar <08085> suara <06963> kami dan melihat <07200> kesengsaraan <06040> dan kesukaran <05999> kami dan penindasan <03906> terhadap kami.
TBmaka kami berseru kepada TUHAN, Allah nenek moyang kami, lalu TUHAN mendengar suara kami dan melihat kesengsaraan dan kesukaran kami dan penindasan terhadap kami.
BISLalu kami berseru minta tolong kepada-Mu, TUHAN, Allah nenek moyang kami. Engkau mendengar seruan kami dan melihat penderitaan, kesusahan serta kesengsaraan kami.
FAYH(26-6)
DRFT_WBTC
TLMaka berserulah kami kepada Tuhan, yaitu Allah nenek moyang kami, lalu didengar Tuhan akan bunyi suara kami, dan ditiliknya akan celaka kami dan akan kesukaran kami dan akan hal kami teraniaya itu.
KSI
DRFT_SBMaka berserulah kita kepada Allah Tuhan segala nenek moyang kita lalu didengar Allah akan seru kita dan ditiliknya akan kesusahan kita dan kelemahan kita dan aniaya itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kami berseru kepada Jahwe, Allah nenek-mojang kami, dan Jahwe mendengar suara kami serta melihat kehinaan, kesusahan dan kesesakan kami.
TL_ITL_DRFMaka berserulah <06817> kami kepada <0413> Tuhan <03068>, yaitu Allah <0430> nenek <01> moyang kami, lalu didengar <08085> Tuhan <03068> akan <0853> bunyi <06963> suara kami, dan ditiliknya <07200> akan celaka kami dan akan kesukaran <03906> kami dan akan hal kami teraniaya itu.
AV#And when we cried <06817> (8799) unto the LORD <03068> God <0430> of our fathers <01>, the LORD <03068> heard <08085> (8799) our voice <06963>, and looked <07200> (8799) on our affliction <06040>, and our labour <05999>, and our oppression <03906>:
BBE
MESSAGEWe cried out to GOD, the God-of-Our-Fathers: He listened to our voice, he saw our destitution, our trouble, our cruel plight.
NKJV`Then we cried out to the LORD God of our fathers, and the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labor and our oppression.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:
GWVWe cried out to the LORD God of our ancestors, and he heard us. He saw our misery, suffering, and oppression.
NETSo we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and he* heard us and saw our humiliation, toil, and oppression.
NET26:7 So we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and he1069 heard us and saw our humiliation, toil, and oppression.
BHSSTR<03906> wnuxl <0853> taw <05999> wnlme <0853> taw <06040> wnyne <0853> ta <07200> aryw <06963> wnlq <0853> ta <03068> hwhy <08085> emsyw <01> wnytba <0430> yhla <03068> hwhy <0413> la <06817> qeunw (26:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebohsamen {<310> V-AAI-1P} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} eishkousen {<1522> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} tapeinwsin {<5014> N-ASF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} mocyon {<3449> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ylimmon {N-ASM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran