copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 26:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada waktu aku berkabung sesuatu tidak kumakan dari persembahan kudus itu, pada waktu aku najis sesuatu tidak kujauhkan dari padanya, juga sesuatu tidak kupersembahkan dari padanya kepada orang mati, tetapi aku mendengarkan suara TUHAN, Allahku, aku berbuat sesuai dengan segala yang Kauperintahkan kepadaku.
BISDari persembahan itu tidak sedikit pun yang saya makan waktu saya sedang berkabung, atau saya bawa ke luar rumah waktu saya sedang najis, atau saya berikan sebagai sajian kepada orang mati. Saya telah taat kepada-Mu, ya TUHAN; segala yang Kauperintahkan sudah saya lakukan.
FAYHAku tidak pernah makan dari persepuluhan itu sementara aku berkabung, tidak pernah menjamahnya sementara aku dalam keadaan cemar, dan tidak pernah mempersembahkan sebagian daripadanya kepada orang mati. Aku telah menaati TUHAN Allahku; aku telah melakukan segala sesuatu yang telah Kauperintahkan kepadaku.
DRFT_WBTC
TLMaka tiada hamba makan dari padanya pada masa kesukaran hamba, dan tiada hamba membuang sesuatu dari padanya akan dipakai kepada najis, dan tiada hamba memberi sesuatu dari padanya akan dipakai kepada arwah, melainkan hamba telah menurut bunyi suara Tuhan, Allahku, dan hamba telah berbuat setuju dengan segala firman-Mu yang kepada hamba.
KSI
DRFT_SBmaka tiadalah aku makan dari padanya pada ketika aku berkabung maka tiada pula aku menyebelahkan dari padanya tatkala aku bernajis dan tiada aku memberikan dari padanya karena orang mati melainkan aku telah mendengar akan suara Tuhanku Allah dan aku telah berbuat seperti segala yang telah engkau suruh kepadaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDalam waktu berkabung aku tidak makan daripadanja dan aku tidak menghapuskan sesuatupun daripadanja, dikala aku nadjis. Daripadanja aku tidak memberikan kepada orang mati. Aku mendengarkan suara Jahwe Allahku, aku telah berbuat sesuai dengan semuanja, jang telah Kauperintahkan kepada kami.
TB_ITL_DRFPada waktu aku berkabung <0205> sesuatu tidak <03808> kumakan <0398> dari <04480> persembahan kudus itu, pada waktu aku najis <02931> sesuatu tidak <03808> kujauhkan <01197> dari padanya <04480>, juga sesuatu tidak <03808> kupersembahkan <05414> dari padanya <04480> kepada <05414> orang mati <04191>, tetapi aku mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allahku <0430>, aku berbuat <06213> sesuai dengan segala <03605> yang <0834> Kauperintahkan <06680> kepadaku.
TL_ITL_DRFMaka tiada <03808> hamba makan <0398> dari padanya pada <04480> masa kesukaran <0205> hamba, dan tiada <03808> hamba membuang <01197> sesuatu dari padanya <04480> akan dipakai <04480> kepada najis <02931>, dan tiada <03808> hamba memberi <05414> sesuatu dari padanya <04480> akan dipakai <04480> kepada arwah, melainkan <04191> hamba telah menurut <08085> bunyi <06963> suara Tuhan <03068>, Allahku <0430>, dan hamba telah berbuat <06213> setuju dengan segala <03605> firman-Mu yang <0834> kepada <06680> hamba.
AV#I have not eaten <0398> (8804) thereof in my mourning <0205>, neither have I taken away <01197> (8765) [ought] thereof for [any] unclean <02931> [use], nor given <05414> (8804) [ought] thereof for the dead <04191> (8801): [but] I have hearkened <08085> (8804) to the voice <06963> of the LORD <03068> my God <0430>, [and] have done <06213> (8804) according to all that thou hast commanded <06680> (8765) me.
BBENo part of these things has been used for food in a time of weeping, or put away when I was unclean, or given for the dead: I have given ear to the voice of the Lord my God, and have done all you have given me orders to do.
MESSAGEI haven't eaten from the sacred share while mourning, I haven't removed any of it while ritually unclean, I haven't used it in funeral feasts. I have listened obediently to the Voice of GOD, my God, I have lived the way you commanded me.
NKJV`I have not eaten any of it when in mourning, nor have I removed [any] of it for an unclean [use], nor given [any] of it for the dead. I have obeyed the voice of the LORD my God, and have done according to all that You have commanded me.
PHILIPS
RWEBSTRI have not eaten of it in my mourning, neither have I taken away [any] of it for [any] unclean [use], nor given [any] of it for the dead: [but] I have hearkened to the voice of the LORD my God, [and] have done according to all that thou hast commanded me.
GWVI didn't eat any of this holy offering while I was in mourning. I didn't distribute any of it while I was unclean. I didn't offer any of it to the dead. I have obeyed the LORD my God. I have done everything you commanded me.
NETI have not eaten anything when I was in mourning, or removed any of it while ceremonially unclean, or offered any of it to the dead;* I have obeyed you* and have done everything you have commanded me.
NET26:14 I have not eaten anything when I was in mourning, or removed any of it while ceremonially unclean, or offered any of it to the dead;1078 I have obeyed you1079 and have done everything you have commanded me.
BHSSTR<06680> yntywu <0834> rsa <03605> lkk <06213> ytyve <0430> yhla <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> ytems <04191> tml <04480> wnmm <05414> yttn <03808> alw <02931> amjb <04480> wnmm <01197> ytreb <03808> alw <04480> wnmm <0205> ynab <0398> ytlka <03808> al (26:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} efagon {<2068> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} odunh {<3601> N-DSF} mou {<1473> P-GS} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPN} ouk {<3364> ADV} ekarpwsa {V-AAI-1S} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPN} eiv {<1519> PREP} akayarton {<169> A-ASN} ouk {<3364> ADV} edwka {<1325> V-AAI-1S} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPN} tw {<3588> T-DSM} teynhkoti {<2348> V-RAPDS} uphkousa {<5219> V-AAI-1S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} mou {<1473> P-GS} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} kaya {<2505> ADV} eneteilw {<1781> V-AMI-2S} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran