copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 24:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLmelainkan hendaklah kamu berdiri di luar, maka orang yang hendak kamu menagih utangnya itu akan membawa barang gadaian itu ke luar kepadamu.
TBHaruslah engkau tinggal berdiri di luar, dan orang yang kauberi pinjaman itu haruslah membawa gadai itu ke luar kepadamu.
BISTunggulah di luar dan biarkan ia sendiri membawanya kepadamu.
FAYHTunggu saja di luar! Biarkan orang itu sendiri keluar untuk memberikan jaminan itu kepadamu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMelainkan hendaklah engkau berdiri di luar dan orang yang meminta pinjam itu akan membawa cagaran itu keluar kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah engkau menunggu diluar, dan biarlah orang jang kauberi pindjaman itu, membawa gadaiannja keluar kepadamu.
TB_ITL_DRFHaruslah engkau tinggal berdiri <05975> di luar <02351>, dan orang <0376> yang <0834> kauberi <05383> pinjaman <0859> itu haruslah membawa <03318> gadai <05667> itu ke luar <02351> kepadamu.
TL_ITL_DRFmelainkan hendaklah kamu berdiri <05975> di luar <02351>, maka orang <0376> yang <0834> hendak kamu <0859> menagih <05383> utangnya itu akan membawa <03318> barang gadaian <05667> itu ke luar <02351> kepadamu.
AV#Thou shalt stand <05975> (8799) abroad <02351>, and the man <0376> to whom thou dost lend <05383> (8802) shall bring out <03318> (8686) the pledge <05667> abroad <02351> unto thee.
BBEBut keep outside till he comes out and gives it to you.
MESSAGEWait outside. Let the man to whom you made the pledge bring the pledge to you outside.
NKJV"You shall stand outside, and the man to whom you lend shall bring the pledge out to you.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt stand outside, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge outside to thee.
GWVWait outside, and the person to whom you're making the loan will bring the deposit out to you.
NETYou must stand outside and the person to whom you are making the loan will bring out to you what he is offering as security.*
NET24:11 You must stand outside and the person to whom you are making the loan will bring out to you what he is offering as security.1012
BHSSTR<02351> huwxh <05667> jwbeh <0853> ta <0413> Kyla <03318> ayuwy <0> wb <05383> hsn <0859> hta <0834> rsa <0376> syahw <05975> dmet <02351> Uwxb (24:11)
LXXMexw {<1854> ADV} sthsh {<2476> V-FM1-2S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ou {<3739> R-GSM} to {<3588> T-NSN} daneion {<1156> N-NSN} sou {<4771> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} exoisei {<1627> V-FAI-3S} soi {<4771> P-DS} to {<3588> T-ASN} enecuron {N-ASN} exw {<1854> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran