copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 23:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISkarena mereka tak mau memberi kamu makanan dan air ketika kamu dalam perjalanan keluar dari Mesir. Bahkan mereka mengupah Bileam, anak Beor dari kota Petor di Mesopotamia, untuk mengutuk kamu.
TBkarena mereka tidak menyongsong kamu dengan roti dan air pada waktu perjalananmu keluar dari Mesir, dan karena mereka mengupah Bileam bin Beor dari Petor di Aram-Mesopotamia melawan engkau, supaya dikutukinya engkau.
FAYHkarena kedua bangsa itu tidak menyambut kamu dengan makanan dan air minum pada waktu kamu keluar dari Mesir. Mereka bahkan telah mengupah Bileam putra Beor dari Petor di Aram Mesopotamia supaya mengutuki kamu.
DRFT_WBTC
TLsebab tiada mereka itu menyambut kamu dengan roti atau dengan air pada jalan, tatkala kamu keluar dari Mesir, dan sebab diupahkannya Bileam bin Beor dari Petor di Mesopotami, supaya dikutukinya akan kamu.
KSI
DRFT_SByaitu sebab orang-orang itu tiada menyebut kamu dengan memberi roti dan air minum pada perjalananmu tatkala kamu keluar dari Mesir dan sebab diupahkannya Bileam bin Beor dari Petor di tanah Aram-Mesopotamia, supaya dikutukinya akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(23-5) Adapun sebabnja ialah karena mereka pada waktu kamu keluar dari Mesir, tidak menjambut kamu didjalan membawa roti dan air; pun pula karena mereka memberikan uang atas dirimu kepada Bile'am, anak Be'or dari Petor di Aram Naharaim, untuk mengutuki engkau.
TB_ITL_DRFkarena <05921> mereka tidak <03808> menyongsong <06923> kamu <0853> dengan roti <03899> dan air <04325> pada waktu perjalananmu <01870> keluar <03318> dari Mesir <04714>, dan karena <0834> mereka mengupah <07936> Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160> dari Petor <06604> di Aram-Mesopotamia <0763> melawan engkau, supaya dikutukinya engkau <07043>.
TL_ITL_DRFsebab <0834> tiada <03808> mereka itu menyambut <06923> kamu <0853> dengan roti <03899> atau dengan air <04325> pada jalan <01870>, tatkala kamu <0853> keluar <03318> dari Mesir <04714>, dan sebab diupahkannya <07936> Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160> dari Petor <06604> di Mesopotami <0763>, supaya dikutukinya <07043> akan kamu.
AV#Because <01697> they met <06923> (8765) you not with bread <03899> and with water <04325> in the way <01870>, when ye came forth <03318> (8800) out of Egypt <04714>; and because they hired <07936> (8804) against thee Balaam <01109> the son <01121> of Beor <01160> of Pethor <06604> of Mesopotamia <0763>, to curse <07043> (8763) thee.
BBEBecause they gave you no bread or water on your way, when you came out of Egypt: and they got Balaam, the son of Peor, from Pethor in Aram-naharaim to put curses on you.
MESSAGEThose nations didn't treat you with hospitality on your travels out of Egypt, and on top of that they also hired Balaam son of Beor from Pethor in Mesopotamia to curse you.
NKJV"because they did not meet you with bread and water on the road when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
PHILIPS
RWEBSTRBecause they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth from Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
GWVThey cannot join because they didn't greet you with food and water on your trip from Egypt. They even hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you.
NETfor they did not meet you with food and water on the way as you came from Egypt, and furthermore, they hired* Balaam son of Beor of Pethor in Aram Naharaim to curse you.
NET23:4 for they did not meet you with food and water on the way as you came from Egypt, and furthermore, they hired966 Balaam son of Beor of Pethor in Aram Naharaim to curse you.
BHSSTR<07043> Kllql <0763> Myrhn <0> Mra <06604> rwtpm <01160> rweb <01121> Nb <01109> Melb <0853> ta <05921> Kyle <07936> rkv <0834> rsaw <04714> Myrumm <03318> Mktaub <01870> Krdb <04325> Mymbw <03899> Mxlb <0853> Mkta <06923> wmdq <03808> al <0834> rsa <01697> rbd <05921> le <23:5> (23:4)
LXXM(23:5) para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} sunanthsai {<4876> V-AAN} autouv {<846> D-APM} umin {<4771> P-DP} meta {<3326> PREP} artwn {<740> N-GPM} kai {<2532> CONJ} udatov {<5204> N-GSN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} ekporeuomenwn {<1607> V-PMPGP} umwn {<4771> P-GP} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} oti {<3754> CONJ} emisywsanto {<3409> V-AMI-3P} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} ton {<3588> T-ASM} balaam {<903> N-PRI} uion {<5207> N-ASM} bewr {N-PRI} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} mesopotamiav {<3318> N-GSF} katarasasyai {V-AMN} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran