Dan lagi <03027> di luar <02351> tempat tentara <04264> hendaklah bagimu <02351> suatu tempat yang sunyi, supaya <02351> di sana <08033> kamu boleh ke sungai <02351>.
TB
Di luar perkemahan itu haruslah ada bagimu suatu tempat ke mana engkau pergi untuk kada hajat.
BIS
Kamu harus menyediakan tempat di luar perkemahan untuk buang air.
FAYH
Tempat buang hajat harus di luar perkemahan.
DRFT_WBTC
TL
Dan lagi di luar tempat tentara hendaklah bagimu suatu tempat yang sunyi, supaya di sana kamu boleh ke sungai.
KSI
DRFT_SB
Maka hedaklah ada padamu suatu tempat yang di luar tempat kemah itu maka ke sana kamu boleh pergi keluar
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(23-13) Bagimu hendaklah tersedia diluar perkemahan sebuah tempat, kemana engkau dapat pergi kalau harus keluar.
TB_ITL_DRF
Di luar <02351> perkemahan <04264> itu haruslah ada <01961> bagimu <0> suatu <03318> tempat ke mana <08033> engkau pergi untuk kada hajat <02351>.
AV#
Thou shalt have a place also <03027> without <02351> the camp <04264>, whither thou shalt go forth <03318> (8804) abroad <02351>:
BBE
Let there be a place outside the tent-circle to which you may go;
MESSAGE
Mark out an area outside the camp where you can go to relieve yourselves.
NKJV
"Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;
PHILIPS
RWEBSTR
Thou shalt have a place also outside the camp, where thou shalt go forth abroad:
GWV
Choose a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
NET
You are to have a place outside the camp to serve as a latrine.*
NET
23:12 You are to have a place outside the camp to serve as a latrine.974
tn Heb “so that one may go outside there.” This expression is euphemistic.