TB | tetapi gadis itu janganlah kauapa-apakan. Gadis itu tidak ada dosanya yang sepadan dengan hukuman mati, sebab perkara ini sama dengan perkara seseorang yang menyerang sesamanya manusia dan membunuhnya. |
BIS | Gadis itu tak boleh diapa-apakan karena ia tidak melakukan sesuatu yang pantas dihukum mati. Perkara itu seperti perkara seorang yang menyerang orang lain dan membunuhnya. |
FAYH | (22-25)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi akan anak dara itu satupun jangan kamu pengapakan dia karena pada anak dara itu tiada salah yang patut ia mati dibunuh, karena seperti seorang laki-laki melawan kawannya dan membunuh akan dia, demikianlah perihal perbuatan ini; |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi akan dayang itu jangan engkau pengapakan dia maka pada dayang itu tiada sesuatu dosa yang patut ia dihukum bunuh karena seperti orang yang berbangkit melawan sesamanya manusia dan membunuh dia demikianlah hal ini |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terhadap gadis tadi djanganlah kauperbuat apa-apa. Dia tidak mempunjai dosa jang pantas dihukum dengan kematian, karena perkara ini sama halnja seperti kalau seorang menjergap sesamanja untuk dibunuh. |
TB_ITL_DRF | tetapi gadis <05291> itu janganlah <03808> kauapa-apakan <01697> <06213>. Gadis <05291> itu tidak <0369> ada dosanya <02399> yang <0834> sepadan <06965> dengan hukuman mati <04194>, sebab <03651> <03588> perkara <01697> ini <02088> sama <0834> dengan perkara <06965> seseorang <0376> yang menyerang <05921> sesamanya <07453> manusia dan membunuhnya <07523>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi akan anak dara <05291> itu satupun <0369> jangan <03808> kamu pengapakan <06213> dia karena pada anak dara <05291> itu tiada salah <02399> yang patut ia mati <04194> dibunuh, karena <03588> seperti <0834> seorang laki-laki <0376> melawan <06965> kawannya <07453> dan membunuh <07523> akan dia, demikianlah <03651> perihal perbuatan <01697> ini <02088>; |
AV# | But unto the damsel <05291> thou shalt do <06213> (8799) nothing <01697>; [there is] in the damsel <05291> no sin <02399> [worthy] of death <04194>: for as when a man <0376> riseth <06965> (8799) against his neighbour <07453>, and slayeth <07523> (8804) (8676) <05315> him, even so [is] this matter <01697>: |
BBE | Nothing is to be done to the virgin, because there is no cause of death in her: it is the same as if a man made an attack on his neighbour and put him to death: |
MESSAGE | Don't do anything to the girl; she did nothing wrong. This is similar to the case of a man who comes across his neighbor out in the country and murders him; |
NKJV | "But you shall do nothing to the young woman; [there is] in the young woman no sin [deserving] of death, for just as when a man rises against his neighbor and kills him, even so [is] this matter. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But to the damsel thou shalt do nothing; [there is] in the damsel no sin [worthy] of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so [is] this matter: |
GWV | Don't do anything to the girl. She has not committed a sin for which she deserves to die. This is like the case of someone who attacks and murders another person. |
NET | You must not do anything to the young woman – she has done nothing deserving of death. This case is the same as when someone attacks another person* and murders him, |
NET | 22:26 You must not do anything to the young woman – she has done nothing deserving of death. This case is the same as when someone attacks another person951 tn Heb “his neighbor.” and murders him,
|
BHSSTR | <02088> hzh <01697> rbdh <03651> Nk <05315> spn <07523> wxurw <07453> wher <05921> le <0376> sya <06965> Mwqy <0834> rsak <03588> yk <04194> twm <02399> ajx <05291> *hrenl {renl} <0369> Nya <01697> rbd <06213> hvet <03808> al <05291> *hrenlw {renlw} (22:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} neanidi {N-DSF} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} ouden {<3762> A-ASN} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} th {<3588> T-DSF} neanidi {N-DSF} amarthma {<265> N-ASN} yanatou {<2288> N-GSM} oti {<3754> CONJ} wv {<3739> CONJ} ei {<1487> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} epanasth {V-AAS-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} kai {<2532> CONJ} foneush {<5407> V-AAS-3S} autou {<846> D-GSM} quchn {<5590> N-ASF} outwv {<3778> ADV} to {<3588> T-ASN} pragma {<4229> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |