copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 21:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka jikalau <03588> barang seorang <0376> telah berbuat dosa <02399> yang patut <04941> ia mati <04194> dibunuh <04191>, dan jika hukumnya kamu menggantungkan <08518> dia <0853> pada kayu <06086>,
TB"Apabila seseorang berbuat dosa yang sepadan dengan hukuman mati, lalu ia dihukum mati, kemudian kaugantung dia pada sebuah tiang,
BIS"Apabila seseorang telah dihukum mati karena suatu kejahatan, dan mayatnya digantung pada tiang,
FAYH"Apabila seseorang yang telah melakukan suatu kejahatan dijatuhi hukuman mati dan ia digantung pada tiang kayu,
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau barang seorang telah berbuat dosa yang patut ia mati dibunuh, dan jika hukumnya kamu menggantungkan dia pada kayu,
KSI
DRFT_SB"Maka jikalau barang seorang telah berbuat dosa yang patut dia dihukum bunuh sehingga ia dibunuh lalu digantungkan pada kayu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila seseorang berbuat dosa jang dibebani hukuman mati dan, sesudah hukuman itu didjalankan terhadapnja, ia kaugantung pada tiang,
TB_ITL_DRF"Apabila <03588> seseorang <0376> berbuat dosa yang sepadan <02399> dengan hukuman <04941> mati <04194>, lalu ia dihukum mati <04191>, kemudian kaugantung <08518> dia pada sebuah <05921> tiang <06086>,
AV#And if a man <0376> have committed a sin <02399> worthy of <04941> death <04194>, and he be to be put to death <04191> (8717), and thou hang <08518> (8804) him on a tree <06086>:
BBEIf a man does a crime for which the punishment is death, and he is put to death by hanging him on a tree;
MESSAGEWhen a man has committed a capital crime, been given the death sentence, executed and hung from a tree,
NKJV"If a man has committed a sin deserving of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,
PHILIPS
RWEBSTRAnd if a man shall have committed a sin worthy of death, and he must be put to death, and thou shalt hang him on a tree:
GWVWhen a convicted person is put to death,
NETIf a person commits a sin punishable by death and is executed, and you hang the corpse* on a tree,
NET21:22 If a person commits a sin punishable by death and is executed, and you hang the corpse899 on a tree,
BHSSTR<06086> Ue <05921> le <0853> wta <08518> tyltw <04191> tmwhw <04194> twm <04941> jpsm <02399> ajx <0376> syab <01961> hyhy <03588> ykw (21:22)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} genhtai {<1096> V-AMS-3S} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSM} amartia {<266> N-NSF} krima {<2917> N-ASN} yanatou {<2288> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apoyanh {<599> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} kremashte {V-AAS-2P} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} xulou {<3586> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran