copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 21:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka jikalau pada barang seorang ada anak laki-laki yang nakal dan durhaka, yang tiada mau dengar akan kata bapanya atau akan kata ibunya, maka telah disiksakannya akan dia tiada juga ia mau dengar,
TB"Apabila seseorang mempunyai anak laki-laki yang degil dan membangkang, yang tidak mau mendengarkan perkataan ayahnya dan ibunya, dan walaupun mereka menghajar dia, tidak juga ia mendengarkan mereka,
BIS"Misalkan ada anak laki-laki yang keras kepala, suka memberontak dan tak mau menurut kepada orang tuanya walaupun mereka sudah menghukum dia.
FAYH"Apabila ada anak laki-laki yang keras kepala dan suka melawan, yang tidak taat kepada ayahnya atau ibunya, walaupun sudah dihajar,
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB"Maka jikalau pada barang seorang ada seorang anak laki-laki yang degil dan durhaka yang tiada mau mendengar kata bapanya atau kata ibunya maka sungguhpun disiksanya akan dia tiada juga ia mau mendengar
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila seseorang mempunjai anak jang keras kepala dan durhaka, sehingga tidak mau mendengarkan suara ibu-bapanja dan, meskipun ia sudah mereka tegur, tetapi tidak patuh kepada mereka,
TB_ITL_DRF"Apabila <03588> seseorang <0376> mempunyai <01961> anak <01121> laki-laki yang degil <05637> dan membangkang <06963> <04784>, yang tidak <0369> mau mendengarkan <08085> perkataan <06963> ayahnya <01> dan ibunya <0517>, dan walaupun mereka menghajar <03256> dia, tidak <03808> juga ia mendengarkan <08085> mereka,
TL_ITL_DRFMaka jikalau <01961> jikalau <03588> pada barang seorang <0376> ada <01961> anak <01121> laki-laki yang nakal <05637> dan durhaka <04784>, yang tiada <0369> mau dengar <08085> akan kata <06963> bapanya <01> atau akan kata <06963> ibunya <0517>, maka telah disiksakannya <03256> akan dia <0853> tiada <03808> juga ia mau dengar <08085>,
AV#If a man <0376> have a stubborn <05637> (8802) and rebellious <04784> (8802) son <01121>, which will not obey <08085> (8802) the voice <06963> of his father <01>, or the voice <06963> of his mother <0517>, and [that], when they have chastened <03256> (8765) him, will not hearken <08085> (8799) unto them:
BBEIf a man has a son who is hard-hearted and uncontrolled, who gives no attention to the voice of his father and mother, and will not be ruled by them, though they give him punishment:
MESSAGEWhen a man has a stubborn son, a real rebel who won't do a thing his mother and father tell him, and even though they discipline him he still won't obey,
NKJV"If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and [who], when they have chastened him, will not heed them,
PHILIPS
RWEBSTRIf a man shall have a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and [who], when they have chastened him, will not hearken to them:
GWVParents might have a stubborn and rebellious son who doesn't obey them. Even though they punish him, he still won't listen to them.
NETIf a person has a stubborn, rebellious son who pays no attention to his father or mother, and they discipline him to no avail,*
NET21:18 If a person has a stubborn, rebellious son who pays no attention to his father or mother, and they discipline him to no avail,895
BHSSTR<0413> Mhyla <08085> emsy <03808> alw <0853> wta <03256> wroyw <0517> wma <06963> lwqbw <01> wyba <06963> lwqb <08085> ems <0369> wnnya <04784> hrwmw <05637> rrwo <01121> Nb <0376> syal <01961> hyhy <03588> yk (21:18)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} tini {<5100> I-DSM} h {<1510> V-PAS-3S} uiov {<5207> N-NSM} apeiyhv {<545> A-NSM} kai {<2532> CONJ} ereyisthv {A-NSM} ouc {<3364> ADV} upakouwn {<5219> V-PAPNS} fwnhn {<5456> N-ASF} patrov {<3962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} fwnhn {<5456> N-ASF} mhtrov {<3384> N-GSF} kai {<2532> CONJ} paideuswsin {<3811> V-AAS-3P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} eisakouh {<1522> V-PAS-3S} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran