TB | "Apabila seorang mempunyai dua orang isteri, yang seorang dicintai dan yang lain tidak dicintainya, dan mereka melahirkan anak-anak lelaki baginya, baik isteri yang dicintai maupun isteri yang tidak dicintai, dan anak sulung adalah dari isteri yang tidak dicintai, |
BIS | "Misalkan seorang punya dua istri, dan keduanya melahirkan anak laki-laki, tetapi anak yang lahir lebih dahulu bukan anak dari istri kesayangannya. |
FAYH | "Apabila seorang laki-laki mempunyai dua istri, yang seorang dikasihinya sedangkan yang lainnya tidak, dan kedua-duanya telah melahirkan anak-anak baginya, tetapi anaknya yang sulung lahir dari istri yang tidak dikasihinya,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau pada seorang laki-laki adalah dua orang bininya, seorang yang dikasihi, seorang yang dibenci, maka keduanya, yang dikasihi dan yang dibencipun, beranak laki-laki baginya, dan anak laki-laki yang sulung itu dari pada bini yang dibenci, |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka jikalau pada seorang laki-laki ada dua orang istrinya seorangnya dikasihinya dan seorangnya dibenci maka keduanya itu telah beranak bagi laki-laki itu baik yang dikasihi baik yang dibenci itu dan jikalau anak laki-laki yang sulung itu dari pada istri yang dibenci |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalau seseorang mempunjai dua isteri - maka jang satu dikasihinja tetapi jang lain tidak - dan mereka melahirkan anak-anak laki-laki baginja, baik isteri jang dikasihi maupun jang tidak, padahal jang sulung adalah anak isteri jang tidak dikasihi, |
TB_ITL_DRF | "Apabila <03588> seorang <0259> <0376> mempunyai <01961> dua <08147> orang <0376> isteri <0802>, yang seorang <0259> dicintai <08146> <0157> dan yang lain <0259> tidak dicintainya <08130>, dan mereka <0> melahirkan <03205> anak-anak <01121> lelaki baginya, baik isteri <08146> yang dicintai maupun isteri <08146> yang tidak dicintai <08130>, dan anak <01121> sulung <01060> adalah dari isteri yang tidak dicintai <08146>, |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <03588> pada seorang <0376> laki-laki adalah <01961> dua <08147> orang bininya <0802>, seorang <0259> yang dikasihi <0157>, seorang <0259> yang dibenci <08130>, maka <01961> keduanya, yang dikasihi <0157> dan yang dibencipun <08130>, beranak <03205> laki-laki baginya <0>, dan <01121> anak <01121> laki-laki <01121> yang sulung <01060> itu dari pada bini yang dibenci <08146>, |
AV# | If a man <0376> have two <08147> wives <0802>, one <0259> beloved <0157> (8803), and another <0259> hated <08130> (8803), and they have born <03205> (8804) him children <01121>, [both] the beloved <0157> (8803) and the hated <08130> (8803); and [if] the firstborn <01060> son <01121> be hers that was hated <08146>: |
BBE | If a man has two wives, one greatly loved and the other hated, and the two of them have had children by him; and if the first son is the child of the hated wife: |
MESSAGE | When a man has two wives, one loved and the other hated, and they both give him sons, but the firstborn is from the hated wife, |
NKJV | "If a man has two wives, one loved and the other unloved, and they have borne him children, [both] the loved and the unloved, and [if] the firstborn son is of her who is unloved, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If a man shall have two wives, one beloved, and another hated, and they have borne him children, [both] the beloved and the hated; and [if] the firstborn son be hers that was hated: |
GWV | A man might have two wives and love one but not the other. Both wives might have children, and the firstborn son might belong to the wife that the man doesn't love. |
NET | Suppose a man has two wives, one whom he loves more than the other,* and they both* bear him sons, with the firstborn being the child of the less loved wife. |
NET | 21:15 Suppose a man has two wives, one whom he loves more than the other,888 tn Heb “one whom he loves and one whom he hates.” For the idea of שָׂנֵא (sane’, “hate”) meaning to be rejected or loved less (cf. NRSV “disliked”), see Gen 29:31, 33; Mal 1:2-3. Cf. A. Konkel, NIDOTTE 3:1256-60. and they both889 tn Heb “both the one whom he loves and the one whom he hates.” On the meaning of the phrase “one whom he loves and one whom he hates” see the note on the word “other” earlier in this verse. The translation has been simplified for stylistic reasons, to avoid redundancy. bear him sons, with the firstborn being the child of the less loved wife.
|
BHSSTR | <08146> haynvl <01060> rwkbh <01121> Nbh <01961> hyhw <08130> hawnvhw <0157> hbwhah <01121> Mynb <0> wl <03205> wdlyw <08130> hawnv <0259> txahw <0157> hbwha <0259> txah <0802> Mysn <08147> yts <0376> syal <01961> Nyyht <03588> yk (21:15) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} genwntai {<1096> V-AMS-3P} anyrwpw {<444> N-DSM} duo {<1417> N-NUI} gunaikev {<1135> N-NPF} mia {<1519> A-NSF} autwn {<846> D-GPF} hgaphmenh {<25> V-RMPNS} kai {<2532> CONJ} mia {<1519> A-NSF} autwn {<846> D-GPF} misoumenh {<3404> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} tekwsin {<5088> V-AAS-3P} autw {<846> D-DSM} h {<3588> T-NSF} hgaphmenh {<25> V-RMPNS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} misoumenh {<3404> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} genhtai {<1096> V-AMS-3S} uiov {<5207> N-NSM} prwtotokov {<4416> A-NSM} thv {<3588> T-GSF} misoumenhv {<3404> V-PMPGS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |