copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 21:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF"Apabila <03588> di tanah <0127> yang <0834> diberikan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <0> <05414> untuk menjadi milikmu <03423>, terdapat <04672> seorang <05307> yang mati terbunuh <02491> di padang <07704>, dengan tidak <03808> diketahui <03045> siapa <04310> yang membunuhnya <05221>,
TB"Apabila di tanah yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk menjadi milikmu, terdapat seorang yang mati terbunuh di padang, dengan tidak diketahui siapa yang membunuhnya,
BIS"Apabila di negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu ada orang yang kedapatan mati terbunuh di ladang dan tidak ketahuan siapa pembunuhnya,
FAYH"APABILA kamu sudah memasuki Negeri Perjanjian itu, kemudian kamu menemukan seorang korban pembunuhan terkapar di sebuah ladang dan tidak seorang pun tahu siapa pembunuhnya,
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka apabila didapati akan seorang yang kena tikam dalam negeri yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan milikmu pusaka, maka orang mati itu terhantar di padang dengan tiada ketahuan siapa yang membunuh dia,
KSI
DRFT_SB"Maka jikalau didapati seseorang terbunuh di tanah yang dikaruniakan kepadamu oleh Tuhanmu Allah akan milikku yaitu mayatnya terhantar di padang dengan tiada berketahuan siapakah yang membunuh dia
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika dinegeri, jang akan diserahkan Jahwe Allahmu kepadamu untuk kaududuki, terdapat seseorang jang terlentang dipadang terbunuh, sedangkan tidak diketahui siapa jang membunuhnja,
TL_ITL_DRFSebermula, maka apabila <03588> didapati <04672> akan seorang yang kena tikam <02491> dalam negeri <0127> yang <0834> akan dikaruniakan <05414> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <0> <05414> akan milikmu <03423> pusaka, maka orang mati itu terhantar <05307> di padang <07704> dengan tiada <03808> ketahuan <03045> siapa <04310> yang membunuh <05221> dia,
AV#If [one] be found <04672> (8735) slain <02491> in the land <0127> which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee to possess <03423> (8800) it, lying <05307> (8802) in the field <07704>, [and] it be not known <03045> (8738) who hath slain <05221> (8689) him:
BBEIf, in the land which the Lord your God is giving you, you come across the dead body of a man in the open country, and you have no idea who has put him to death:
MESSAGEIf a dead body is found on the ground, this ground that GOD, your God, has given you, lying out in the open, and no one knows who killed him,
NKJV"If [anyone] is found slain, lying in the field in the land which the LORD your God is giving you to possess, [and] it is not known who killed him,
PHILIPS
RWEBSTRIf [one] shall be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, [and] it be not known who hath slain him:
GWVThis is what you must do if you find a murder victim lying in a field in the land that the LORD your God is giving you. If no one knows who committed the murder,
NETIf a homicide victim* should be found lying in a field in the land the Lord your God is giving you,* and no one knows who killed* him,
NET21:1 If a homicide victim859 should be found lying in a field in the land the Lord your God is giving you,860 and no one knows who killed861 him,
BHSSTR<05221> whkh <04310> ym <03045> edwn <03808> al <07704> hdvb <05307> lpn <03423> htsrl <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0127> hmdab <02491> llx <04672> aumy <03588> yk (21:1)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} eureyh {<2147> V-APS-3S} traumatiav {N-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} h {<3739> R-DSF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} klhronomhsai {<2816> V-AAN} peptwkwv {<4098> V-RAPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} pediw {N-DSN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} oidasin {V-RAI-3P} ton {<3588> T-ASM} pataxanta {<3960> V-AAPAS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran