copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 20:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPara perwira juga harus mengatakan ini kepadamu, 'Adakah di antara kamu orang gugup dan takut? Kalau ada, ia boleh pulang, supaya ia jangan merusak semangat orang lain.'
TBLagi para pengatur pasukan itu harus berbicara kepada tentara demikian: Siapa takut dan lemah hati? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya hati saudara-saudaranya jangan tawar seperti hatinya.
FAYHDan yang terakhir, adakah yang takut? Jika kamu takut, pulanglah sebelum kamu membuat saudara-saudaramu yang lain juga takut.'
DRFT_WBTC
TLDan lagi hendaklah dilanjutkan panglima itu katanya demikian: Mana orang yang penakut dan yang tawar hatinya, baiklah ia pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan hati saudara-saudaranyapun menjadi tawar seperti hati orang itu.
KSI
DRFT_SBDan lagi hendaklah segala pegawai itu berkata pula kepada kaum itu demikian: Orang manakah yang penakut dan yang tawar hatinya biarlah ia kembali pulang kemahnya supaya jangan hati segala saudaranyapun tawar seperti hati orang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESelandjutnja para pendjabat hendaklah berkata lagi kepada rakjat: 'Adakah seseorang jang takut dan kendur hatinja? Biarlah ia pergi dan pulang sadja kerumahnja, supaja ia djangan melemahkan hati saudara-saudaranja seperti halnja hatinja sendiri'.
TB_ITL_DRFLagi <03254> para pengatur <07860> pasukan itu harus berbicara <01696> kepada <0413> tentara <05971> demikian <0559>: Siapa <04310> takut <03373> dan lemah <07390> hati <03824>? Ia boleh pergi <01980> dan pulang <07725> ke rumahnya <01004>, supaya hati <03824> saudara-saudaranya <0251> jangan <03808> tawar <04549> seperti hatinya <03824>.
TL_ITL_DRFDan lagi <03254> hendaklah dilanjutkan <07860> panglima <01696> itu katanya <0559> demikian: Mana <04310> orang <0376> yang <03373> penakut <07390> dan yang tawar hatinya <03824>, baiklah ia pergi <01980> dan pulang <07725> ke rumahnya <01004>, supaya jangan <03808> hati saudara-saudaranyapun <04549> menjadi tawar seperti hati orang itu.
AV#And the officers <07860> (8802) shall speak <01696> (8763) further <03254> (8804) unto the people <05971>, and they shall say <0559> (8804), What man <0376> [is there that is] fearful <03373> and fainthearted <07390> <03824>? let him go <03212> (8799) and return <07725> (8799) unto his house <01004>, lest his brethren's <0251> heart <03824> faint <04549> (8735) as well as his heart <03824>. {faint: Heb. melt}
BBEAnd let the overseers go on to say to the people, If there is any man whose heart is feeble with fear, let him go back to his house before he makes the hearts of his countrymen feeble.
MESSAGEThe officers will then continue, "And is there a man here who is wavering in resolve and afraid? Let him go home right now so that he doesn't infect his fellows with his timidity and cowardly spirit."
NKJV"The officers shall speak further to the people, and say, `What man [is there who is] fearful and fainthearted? Let him go and return to his house, lest the heart of his brethren faint like his heart.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd the officers shall speak further to the people, and they shall say, What man [is there that is] fearful and fainthearted? let him go and return to his house, lest his brethren's heart should faint as well as his heart.
GWVThe officers should also tell the troops, "If you are afraid or have lost your courage, you may go home. Then you won't ruin the morale of the other Israelites."
NETIn addition, the officers are to say to the troops, “Who among you is afraid and fainthearted? He may go home so that he will not make his fellow soldier’s* heart as fearful* as his own.”
NET20:8 In addition, the officers are to say to the troops, “Who among you is afraid and fainthearted? He may go home so that he will not make his fellow soldier’s836 heart as fearful837 as his own.”
BHSSTR<03824> wbblk <0251> wyxa <03824> bbl <0853> ta <04549> omy <03808> alw <01004> wtybl <07725> bsyw <01980> Kly <03824> bblh <07390> Krw <03373> aryh <0376> syah <04310> ym <0559> wrmaw <05971> Meh <0413> la <01696> rbdl <07860> Myrjsh <03254> wpoyw (20:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} prosyhsousin {<4369> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} grammateiv {<1122> N-NPM} lalhsai {<2980> V-AAN} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} tiv {<5100> I-NSM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} o {<3588> T-NSM} foboumenov {<5399> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} deilov {<1169> A-NSM} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} poreuesyw {<4198> V-PMD-3S} kai {<2532> CONJ} apostrafhtw {<654> V-APD-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} deilianh {V-PAS-3S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} autou {<846> D-GSM} wsper {<3746> ADV} h {<3588> T-NSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran