copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 20:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan mana <04310> orang <0376> yang <0834> bertunangan <0781> dengan seorang perempuan <0802> dan belum <03808> diambilnya <03947> akan bininya, baiklah <01980> ia balik pulang <07725> ke rumahnya <01004>, supaya jangan <06435> ia mati <04191> dalam peperangan <04421> dan seorang <0376> lain <0312> mengambil <03947> perempuan itu akan bininya.
TBDan siapa telah bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi belum mengawininya? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam pertempuran dan orang lain yang mengawininya.
BISAdakah di antara kamu orang yang bertunangan dan hendak kawin? Kalau ada, ia boleh pulang. Sebab kalau ia terbunuh dalam peperangan, orang lain akan kawin dengan tunangannya.'
FAYHAdakah yang baru saja bertunangan? Kalau ada, pulanglah dan menikahlah! Karena kamu mungkin gugur dalam pertempuran dan orang lain akan memperistri tunanganmu.
DRFT_WBTC
TLDan mana orang yang bertunangan dengan seorang perempuan dan belum diambilnya akan bininya, baiklah ia balik pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam peperangan dan seorang lain mengambil perempuan itu akan bininya.
KSI
DRFT_SBDan orang manakah yang bertunangan dengan seorang perempuan dan belum diambilnya akan dia biarlah ia kembali pulang ke rumahnya supaya jangan ia mati dalam perang dan orang lain mengambil dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAtau adakah jang telah kawin dengan seorang wanita, tetapi belum mengambilnja? Biarlah ia pergi dan pulang sadja kerumahnja, supaja ia djangan tewas dalam perang dan orang lain mengambilnja sebagai isteri'.
TB_ITL_DRFDan siapa <04310> telah <0834> bertunangan <0781> dengan seorang perempuan <0802>, tetapi belum <03808> mengawininya <03947>? Ia boleh <03808> pergi <01980> dan pulang <07725> ke rumahnya <01004>, supaya jangan <06435> ia mati <04191> dalam pertempuran <04421> dan orang <0376> lain <0312> yang mengawininya <03947>.
AV#And what man <0376> [is there] that hath betrothed <0781> (8765) a wife <0802>, and hath not taken <03947> (8804) her? let him go <03212> (8799) and return <07725> (8799) unto his house <01004>, lest he die <04191> (8799) in the battle <04421>, and another <0312> man <0376> take <03947> (8799) her.
BBEOr if any man is newly married and has had no sex relations with his wife, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another man may not take her.
MESSAGEIs there a man here engaged to marry who hasn't yet taken his wife? Let him go home right now lest he die in battle and another man take her."
NKJV`And what man [is there] who is betrothed to a woman and has not married her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man marry her.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd what man [is there] that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return to his house, lest he should die in battle, and another man should take her.
GWVIf you are engaged to a woman but have not married her, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will marry her."
NETOr who among you* has become engaged to a woman but has not married her? He may go home, lest he die in battle and someone else marry her.”
NET20:7 Or who among you835 has become engaged to a woman but has not married her? He may go home, lest he die in battle and someone else marry her.”
BHSSTR<03947> hnxqy <0312> rxa <0376> syaw <04421> hmxlmb <04191> twmy <06435> Np <01004> wtybl <07725> bsyw <01980> Kly <03947> hxql <03808> alw <0802> hsa <0781> vra <0834> rsa <0376> syah <04310> ymw (20:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ostiv {<3748> RI-NSM} memnhsteutai {<3423> V-RMI-3S} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} elaben {<2983> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} poreuesyw {<4198> V-PMD-3S} kai {<2532> CONJ} apostrafhtw {<654> V-APD-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} autou {<846> D-GSM} mh {<3165> ADV} apoyanh {<599> V-AAS-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} polemw {<4171> N-DSM} kai {<2532> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} eterov {<2087> A-NSM} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran