copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 20:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFPara pengatur <07860> pasukan haruslah berbicara <01696> kepada <0413> tentara <05971>, demikian <0559>: Siapakah <04310> orang <0376> yang <0834> telah mendirikan <01129> rumah <01004> baru <02319>, tetapi belum <03808> menempatinya <02596>? Ia boleh pergi <01980> dan pulang <07725> ke rumahnya <01004>, supaya jangan <06435> ia mati <04191> dalam pertempuran <04421> dan orang <0376> lain <0312> yang menempatinya <02596>.
TBPara pengatur pasukan haruslah berbicara kepada tentara, demikian: Siapakah orang yang telah mendirikan rumah baru, tetapi belum menempatinya? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam pertempuran dan orang lain yang menempatinya.
BISKemudian para perwira harus menyampaikan kata-kata ini kepadamu, 'Adakah di antara kamu orang yang baru saja membangun rumah, tetapi belum mengadakan upacara peresmiannya? Kalau ada, ia boleh pulang. Sebab kalau ia terbunuh dalam peperangan, orang lain akan menempati rumahnya.
FAYH"Lalu para pemimpin pasukan harus berbicara kepada seluruh bala tentara Israel begini: 'Adakah seseorang di antara kamu yang baru saja mendirikan rumah, tetapi belum menempatinya? Kalau ada, pulanglah! Karena kamu mungkin gugur dalam pertempuran dan orang lain yang akan menempati rumahmu.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu hendaklah segala panglimapun berkata kepada orang banyak demikian: Mana orang yang telah membangunkan rumah baharu dan belum duduk di dalamnya, baiklah ia balik pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam peperangan dan seorang lain mengeduduki rumah itu.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah segala pegawai itu berkata-kata kepada kaum itu demikian orang manakah dia yang telah membangunkan rumah baru yang belum dijejakinya biarlah ia kembali pulang ke rumahnya supaya jangan ia mati dalam perang dan orang lain menjejaki dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian hendaklah para pendjabat berkata demikian kepada rakjat: 'Adakah orang jang telah mendirikan rumah baru, tetapi belum setjara resmi mendudukinja? Biarlah ia pergi dan pulang sadja kerumahnja, supaja ia djangan tewas dalam perang dan orang lain mendjalankan peresmian tadi.
TL_ITL_DRFSetelah <02596> itu hendaklah segala panglimapun <02596> panglimapun <07860> berkata <01696> kepada <0413> orang banyak <05971> demikian <0559>: Mana <04310> orang <0376> yang telah <0834> membangunkan <01129> rumah <01004> baharu <02319> dan belum <03808> duduk <02596> di dalamnya, baiklah <02596> ia balik <02596> pulang <07725> ke rumahnya <01004>, supaya jangan <06435> ia mati <04191> dalam peperangan <04421> dan seorang <0376> lain <0312> mengeduduki <02596> rumah itu.
AV#And the officers <07860> (8802) shall speak <01696> (8765) unto the people <05971>, saying <0559> (8800), What man <0376> [is there] that hath built <01129> (8804) a new <02319> house <01004>, and hath not dedicated <02596> (8804) it? let him go <03212> (8799) and return <07725> (8799) to his house <01004>, lest he die <04191> (8799) in the battle <04421>, and another <0312> man <0376> dedicate <02596> (8799) it.
BBEAnd let the overseers say to the people, If there is any man who has made for himself a new house and has not gone into it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not take his house for himself.
MESSAGEThen let the officers step up and speak to the troops: "Is there a man here who has built a new house but hasn't yet dedicated it? Let him go home right now lest he die in battle and another man dedicate it.
NKJV"Then the officers shall speak to the people, saying: `What man [is there] who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the officers shall speak to the people, saying, What man [is there] that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he should die in the battle, and another man should dedicate it.
GWVThe officers should tell the troops, "If you have built a new house but not dedicated it, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will dedicate it.
NETMoreover, the officers are to say to the troops,* “Who among you* has built a new house and not dedicated* it? He may go home, lest he die in battle and someone else* dedicate it.
NET20:5 Moreover, the officers are to say to the troops,831 “Who among you832 has built a new house and not dedicated833 it? He may go home, lest he die in battle and someone else834 dedicate it.
BHSSTR<02596> wnknxy <0312> rxa <0376> syaw <04421> hmxlmb <04191> twmy <06435> Np <01004> wtybl <07725> bsyw <01980> Kly <02596> wknx <03808> alw <02319> sdx <01004> tyb <01129> hnb <0834> rsa <0376> syah <04310> ym <0559> rmal <05971> Meh <0413> la <07860> Myrjsh <01696> wrbdw (20:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} lalhsousin {<2980> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} grammateiv {<1122> N-NPM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} legontev {<3004> V-PAPNP} tiv {<5100> I-NSM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} o {<3588> T-NSM} oikodomhsav {<3618> V-AAPNS} oikian {<3614> N-ASF} kainhn {<2537> A-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} enekainisen {<1457> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} poreuesyw {<4198> V-PMD-3S} kai {<2532> CONJ} apostrafhtw {<654> V-APD-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} autou {<846> D-GSM} mh {<3165> ADV} apoyanh {<599> V-AAS-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} polemw {<4171> N-DSM} kai {<2532> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} eterov {<2087> A-NSM} egkainiei {<1457> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran