copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 20:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN Allahmu akan ikut untuk menolong kamu, dan Ia akan memberi kemenangan kepadamu.'
TBsebab TUHAN, Allahmu, Dialah yang berjalan menyertai kamu untuk berperang bagimu melawan musuhmu, dengan maksud memberikan kemenangan kepadamu.
FAYHKarena TUHAN, Allahmu, akan menyertai kamu. Ia akan berperang melawan musuh-musuhmu dan Ia akan memberikan kemenangan kepadamu!'
DRFT_WBTC
TLkarena Tuhan, Allahmu, berjalanlah serta dengan kamu hendak membantu kamu dalam memerangi segala musuhmu, supaya diberinya kamu menang!
KSI
DRFT_SBkarena Tuhanmu Allah ialah yang menyertai kamu hendak berperang akan membantu kamu melawan segala musuhmu supaya menyelamatkan kamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsebab Jahwe Allahmulah jang madju beserta kamu untuk berperang bagimu melawan musuh-musuhmu, untuk menjelamatkan kamu'.
TB_ITL_DRFsebab <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, Dialah yang berjalan <01980> menyertai <05973> kamu untuk berperang <03898> bagimu <0> melawan <05973> musuhmu <0341>, dengan maksud memberikan kemenangan <03467> kepadamu <0853>.
TL_ITL_DRFkarena <03588> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, berjalanlah <01980> serta <05973> dengan kamu hendak membantu <05973> kamu dalam memerangi <03898> segala musuhmu <0341>, supaya diberinya kamu menang <03467>!
AV#For the LORD <03068> your God <0430> [is] he that goeth <01980> (8802) with you, to fight <03898> (8736) for you against your enemies <0341> (8802), to save <03467> (8687) you.
BBEFor the Lord your God goes with you, fighting for you to give you salvation from those who are against you.
MESSAGEGOD, your God, is right there with you, fighting with you against your enemies, fighting to win."
NKJV`for the LORD your God [is] He who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.'
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD your God [is] he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
GWVThe LORD your God is going with you. He will fight for you against your enemies and give you victory."
NETfor the Lord your God goes with you to fight on your behalf against your enemies to give you victory.”*
NET20:4 for the Lord your God goes with you to fight on your behalf against your enemies to give you victory.”830
BHSSTR<0853> Mkta <03467> eyswhl <0341> Mkybya <05973> Me <0> Mkl <03898> Mxlhl <05973> Mkme <01980> Klhh <0430> Mkyhla <03068> hwhy <03588> yk (20:4)
LXXMoti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} proporeuomenov {<4313> V-PMPNS} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} sunekpolemhsai {V-AAN} umin {<4771> P-DP} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} umwn {<4771> P-GP} diaswsai {<1295> V-AAN} umav {<4771> P-AP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran