copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 20:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFmelainkan <03588> hendaklah kamu menumpas <02763> sama sekali <02763> segala orang Heti <02850> dan Amori <0567> dan Kanani <03669> dan Ferizi <06522> dan Hewi <02340> dan Yebuzi <02983>, seperti <0834> firman <06680> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu.
TBmelainkan kautumpas sama sekali, yakni orang Het, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, seperti yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu,
BISSeperti yang diperintahkan TUHAN Allahmu, kamu harus membinasakan orang-orang Het, Amori, Kanaan, Feris, Hewi dan Yebus.
FAYHTumpaslah semua orang Het, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, sebagaimana diperintahkan TUHAN, Allahmu, kepadamu.
DRFT_WBTC
TLmelainkan hendaklah kamu menumpas sama sekali segala orang Heti dan Amori dan Kanani dan Ferizi dan Hewi dan Yebuzi, seperti firman Tuhan, Allahmu, kepadamu.
KSI
DRFT_SBmelainkan hendaklah kamu membinasakan dia habis-habis yaitu orang Het dan orang Amori dan orang Kanaan dan orang Feris dan orang Hewi dan orang Yebus, seperti firman Tuhanmu Allah itu kepadamu,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmelainkan harus kaudjatuhkan kutuk-pembasmian terhadap orang-orang Chet, Amori, bangsa Kanaan, orang-orang Perizzi, Chiwwi, dan Jebusi, menurut perintah jang telah diberikan kepadamu oleh Jahwe Allahmu.
TB_ITL_DRFmelainkan <03588> kautumpas <02763> sama sekali, yakni <02763> orang Het <02850>, orang Amori <0567>, orang Kanaan <03669>, orang Feris <06522>, orang Hewi <02340>, dan orang Yebus <02983>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> kepadamu oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>,
AV#But thou shalt utterly <02763> (8687) destroy <02763> (8686) them; [namely], the Hittites <02850>, and the Amorites <0567>, the Canaanites <03669>, and the Perizzites <06522>, the Hivites <02340>, and the Jebusites <02983>; as the LORD <03068> thy God <0430> hath commanded <06680> (8765) thee:
BBEGive them up to the curse; the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, as the Lord your God has given you orders:
MESSAGEConsign them to holy destruction: the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, obeying the command of GOD, your God.
NKJV"but you shall utterly destroy them: the Hittite and the Amorite and the Canaanite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, just as the LORD your God has commanded you,
PHILIPS
RWEBSTRBut thou shalt utterly destroy them; [namely], the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee:
GWVYou must claim the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites for the LORD and completely destroy them, as the LORD your God has commanded you.
NETInstead you must utterly annihilate them* – the Hittites,* Amorites,* Canaanites,* Perizzites,* Hivites,* and Jebusites* – just as the Lord your God has commanded you,
NET20:17 Instead you must utterly annihilate them845 – the Hittites,846 Amorites,847 Canaanites,848 Perizzites,849 Hivites,850 and Jebusites851 – just as the Lord your God has commanded you,
BHSSTR<0430> Kyhla <03068> hwhy <06680> Kwu <0834> rsak <02983> yowbyhw <02340> ywxh <06522> yzrphw <03669> ynenkh <0567> yrmahw <02850> ytxh <02763> Mmyrxt <02763> Mrxh <03588> yk (20:17)
LXXMall {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} anayemati {<331> N-DSN} anayematieite {<332> V-FAI-2P} autouv {<846> D-APM} ton {<3588> T-ASM} cettaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} amorraion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} cananaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ferezaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} euaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} iebousaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} gergesaion {N-ASM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran