copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 19:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka apabila <0518> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, telah meluaskan <07337> perhinggaan <01366> tanahmu secukup-cukup <0834> luasnya, seperti yang <0834> telah dijanji-Nya <07650> kepada nenek <01> moyangmu pakai sumpah, dan apabila sudah dikaruniakan-Nya <05414> kepadamu <0> segala <03605> tanah <0776> yang telah <0834> dijanji-Nya <01696> kepada nenek <01> moyangmu hendak mengaruniakan <05414> dia,
TBDan jika TUHAN, Allahmu, sudah meluaskan daerahmu nanti, seperti yang dijanjikan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu, dan sudah memberikan kepadamu seluruh negeri yang dikatakan-Nya akan diberikan kepada nenek moyangmu,
BISApabila TUHAN Allahmu sudah memperluas wilayahmu seperti yang dijanjikan-Nya kepada leluhurmu, dan seluruh negeri itu sudah diberikan kepadamu,
FAYH"Jika TUHAN berkenan memperluas daerahmu seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu,
DRFT_WBTC
TLMaka apabila Tuhan, Allahmu, telah meluaskan perhinggaan tanahmu secukup-cukup luasnya, seperti yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyangmu pakai sumpah, dan apabila sudah dikaruniakan-Nya kepadamu segala tanah yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyangmu hendak mengaruniakan dia,
KSI
DRFT_SBMaka jikalau sempadanmu itu diluaskan oleh Tuhanmu Allah seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu dengan bersumpah itu sehingga dikaruniakan-Nya kepadamu segenap tanah yang telah dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan nanti, kalau Jahwe Allahmu sudah meluaskan wilajahmu, sebagai mana telah dipersumpahkanNja kepada nenek-mojangmu, serta telah menganugerahkan kepadamu seluruh negeri jang didjandjikanNja sebagai kurnia kepada nenek-mojangmu itu,
TB_ITL_DRFDan jika <0518> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, sudah meluaskan <07337> daerahmu <01366> nanti, seperti <0834> yang dijanjikan-Nya <0834> dengan sumpah <07650> kepada nenek moyangmu <01>, dan sudah memberikan <05414> kepadamu <0> seluruh <03605> negeri <0776> yang <0834> dikatakan-Nya <01696> akan diberikan <05414> kepada nenek moyangmu <01>,
AV#And if the LORD <03068> thy God <0430> enlarge <07337> (8686) thy coast <01366>, as he hath sworn <07650> (8738) unto thy fathers <01>, and give <05414> (8804) thee all the land <0776> which he promised <01696> (8765) to give <05414> (8800) unto thy fathers <01>;
BBEAnd if the Lord your God makes wide the limits of your land, as he said in his oath to your fathers, and gives you all the land which he undertook to give to your fathers;
MESSAGEWhen GOD, your God, enlarges your land, extending its borders as he solemnly promised your ancestors, by giving you the whole land he promised them
NKJV"Now if the LORD your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you the land which He promised to give to your fathers,
PHILIPS
RWEBSTRAnd if the LORD thy God shall enlarge thy land, as he hath sworn to thy fathers, and give thee all the land which he promised to give to thy fathers;
GWVThe LORD your God may expand your country's borders as he promised your ancestors with an oath. He may give you the whole land he promised to give them.
NETIf the Lord your God enlarges your borders as he promised your ancestors* and gives you all the land he pledged to them,*
NET19:8 If the Lord your God enlarges your borders as he promised your ancestors804 and gives you all the land he pledged to them,805
BHSSTR<01> Kytbal <05414> ttl <01696> rbd <0834> rsa <0776> Urah <03605> lk <0853> ta <0> Kl <05414> Ntnw <01> Kytbal <07650> ebsn <0834> rsak <01366> Klbg <0853> ta <0430> Kyhla <03068> hwhy <07337> byxry <0518> Maw (19:8)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} emplatunh {V-PAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} oria {<3725> N-APN} sou {<4771> P-GS} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} wmosen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} dw {<1325> V-AAS-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} eipen {V-AAI-3S} dounai {<1325> V-AAN} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran