BIS | "Apabila kamu sudah sampai di negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu, janganlah menggeser batas tanah tetanggamu yang ditentukan di zaman dahulu." |
TB | "Janganlah menggeser batas tanah sesamamu yang telah ditetapkan oleh orang-orang dahulu di dalam milik pusaka yang akan kaumiliki di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk menjadi milikmu." |
FAYH | "Setelah kamu sampai di negeri yang akan diberikan Allah kepadamu, janganlah kamu mencuri tanah orang dengan menggeser batasnya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu menggingsirkan perhinggaan tanah kawanmu, yang telah ditentukan oleh nenek moyang dalam bahagian pusaka yang akan kamu peroleh dalam negeri yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan milik pusaka. |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka janganlah engkau memindahkan tanda sempadan sesamamu manusia yang telah ditempatkannya dari zaman dahulu di dalam pusaka yang akan kamu mempusakai di tanah yang dikaruniakan kepadamu oleh Tuhanmu Allah akan milikku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanganlah engkau menggeser batas tanah tetanggamu, jang sedjak dahulu telah ditetapkan oleh mojangmu ditempat bagian-pusaka, jang akan kauperoleh dinegeri jang akan diserahkan Jahwe Allahmu kepadamu untuk diduduki. |
TB_ITL_DRF | "Janganlah <03808> menggeser <05253> batas <01366> tanah sesamamu <07453> yang <0834> telah ditetapkan <01379> oleh orang-orang dahulu <07223> di dalam milik pusaka <05159> yang <0834> akan kaumiliki <05157> di negeri <0776> yang diberikan <05414> <0834> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <0> <05414> untuk menjadi milikmu <03423>." |
TL_ITL_DRF | Jangan <03808> kamu menggingsirkan <05253> perhinggaan <01366> tanah kawanmu <07453>, yang telah <0834> ditentukan oleh nenek moyang dalam bahagian pusaka <05159> yang <0834> akan kamu peroleh <01379> dalam negeri <0776> yang <0834> dikaruniakan <05157> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <05414> akan milik <03423> pusaka. |
AV# | Thou shalt not remove <05253> (8686) thy neighbour's <07453> landmark <01366>, which they of old time <07223> have set <01379> (8804) in thine inheritance <05159>, which thou shalt inherit <05157> (8799) in the land <0776> that the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee to possess <03423> (8800) it. |
BBE | |
MESSAGE | Don't move your neighbor's boundary markers, the longstanding landmarks set up by your pioneer ancestors defining their property. |
NKJV | "You shall not remove your neighbor's landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God is giving you to possess. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thy inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it. |
GWV | Never move your neighbor's original boundary marker on any property in the land that the LORD your God is giving you. |
NET | You must not encroach on your neighbor’s property,* which will have been defined* in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you.* |
NET | 19:14 You must not encroach on your neighbor’s property,815 tn Heb “border.” Cf. NRSV “You must not move your neighbor’s boundary marker.” which will have been defined816 tn Heb “which they set off from the beginning.” in the inheritance you will obtain in the land the Lord> your God is giving you.817 tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy.
|
BHSSTR | o <03423> htsrl <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0776> Urab <05157> lxnt <0834> rsa <05159> Ktlxnb <07223> Mynsar <01379> wlbg <0834> rsa <07453> Ker <01366> lwbg <05253> gyot <03808> al (19:14) |
LXXM | ou {<3364> ADV} metakinhseiv {<3334> V-FAI-2S} oria {<3725> N-APN} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} sou {<4771> P-GS} a {<3739> R-APN} esthsan {<2476> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} klhronomia {<2817> N-DSF} sou {<4771> P-GS} h {<3739> R-DSF} kateklhronomhyhv {V-API-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} h {<3739> R-DSF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |