TB_ITL_DRF | Hasil pertama <07225> dari gandummu <01715>, dari anggurmu <08492> dan minyakmu <03323>, dan bulu guntingan <01488> pertama <07225> dari dombamu <06629> haruslah kauberikan <05414> kepadanya <0>. |
TB | Hasil pertama dari gandummu, dari anggurmu dan minyakmu, dan bulu guntingan pertama dari dombamu haruslah kauberikan kepadanya. |
BIS | Hasil pertama dari gandum, air anggur, minyak zaitun dan bulu domba, juga untuk bagian mereka. |
FAYH | Di samping itu para imam akan menerima bagian hasil panen yang dibawa sebagai persembahan pengucapan syukur kepada TUHAN -- hasil pertama dari gandum, air anggur baru, minyak zaitun, dan dari bulu domba pada musim menggunting bulu domba.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan segala buah sulung dari pada gandummu dan dari pada air anggurmu dan dari pada minyakmu dan hulu segala guntingan bulu dombamu hendaklah kamu berikan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan segala buah bungaran dari pada gandummu dan dari pada air anggurmu dan dari pada minyakmu dan bulu dombamu yang mula-mula digunting hendaklah engkau berikan kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hasil pertama dari gandum, anggur dan minjakmu seperti djuga hasil pertama dari pemangkasan ternak ketjilmu harus kauberikan kepadanja, |
TL_ITL_DRF | Dan segala buah sulung <07225> dari pada gandummu <01715> dan dari pada air anggurmu <08492> dan dari pada minyakmu <03323> dan hulu <07225> segala guntingan <01488> bulu dombamu <06629> hendaklah kamu berikan <05414> dia. |
AV# | The firstfruit <07225> [also] of thy corn <01715>, of thy wine <08492>, and of thine oil <03323>, and the first <07225> of the fleece <01488> of thy sheep <06629>, shalt thou give <05414> (8799) him. |
BBE | And in addition you are to give him the first of your grain and wine and oil, and the first wool cut from your sheep. |
MESSAGE | You must also give them the firstfruits of your grain, wine, and oil and the first fleece of your sheep, |
NKJV | "The firstfruits of your grain and your new wine and your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The firstfruit [also] of thy grain, of thy wine, and of thy oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. |
GWV | Also, give them the first produce harvested: grain, new wine, olive oil, and the first wool you shear from your sheep. |
NET | You must give them the best of your* grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks. |
NET | 18:4 You must give them the best of your759 tn Heb “the firstfruits of your…” (so NIV). grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks.
|
BHSSTR | <0> wl <05414> Ntt <06629> Knau <01488> zg <07225> tysarw <03323> Krhuyw <08492> Ksryt <01715> Kngd <07225> tysar (18:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} aparcav {N-APF} tou {<3588> T-GSM} sitou {<4621> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} oinou {<3631> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} aparchn {N-ASF} twn {<3588> T-GPM} kourwn {V-PAPNS} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} sou {<4771> P-GS} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |