TL | Maka pada masa itu berfirmanlah Tuhan kepadaku: Benarlah kata mereka itu. |
TB | Lalu berkatalah TUHAN kepadaku: Apa yang dikatakan mereka itu baik; |
BIS | Karena itu TUHAN berkata kepada saya, 'Permintaan mereka itu bijaksana. |
FAYH | "TUHAN berfirman kepadaku, 'Apa yang mereka katakan itu baik. Aku akan mengabulkan permintaan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu firman Allah kepadaku: Benarlah perkataan yang dikatakannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe lalu bersabda kepadaku: 'Benarlah apa jang mereka katakan itu. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: Apa yang <0834> dikatakan <01696> mereka itu baik <03190>; |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu berfirmanlah <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Benarlah <03190> kata <01696> mereka itu. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, They have well <03190> (8689) [spoken that] which they have spoken <01696> (8765). |
BBE | Then the Lord said to me, What they have said is well said. |
MESSAGE | And GOD said to me, "They're right; they've spoken the truth. |
NKJV | "And the LORD said to me: `What they have spoken is good. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to me, They have well [spoken of that] which they have spoken. |
GWV | The LORD told me, "What they've said is good. |
NET | The Lord then said to me, “What they have said is good. |
NET | 18:17 The Lord> then said to me, “What they have said is good.
|
BHSSTR | <01696> wrbd <0834> rsa <03190> wbyjyh <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmayw (18:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} orywv {<3717> ADV} panta {<3956> A-ASM} osa {<3745> A-APN} elalhsan {<2980> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |