TL | Maka tak boleh kamu menyembelihkan Pasah itu dalam salah sebuah negerimu yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu, |
TB | Engkau tidak boleh mempersembahkan korban Paskah di salah satu tempat yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu. |
BIS | Ternak untuk Perayaan Paskah harus dipotong di tempat yang dipilih TUHAN Allahmu, dan tak boleh di tempat lain di seluruh negeri yang diberikan-Nya kepadamu. Hal itu harus kamu lakukan pada waktu matahari terbenam, seperti pada waktu kamu meninggalkan tanah Mesir. |
FAYH | "Kurban Paskah tidak boleh kamu makan di dalam rumahmu sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada boleh kamu menyembelih Paskah itu dalam sesuatu tempat kediamanmu yang dikaruniakan kepadamu oleh Tuhanmu Allah itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau tidak diperbolehkan menjembelih Paska disalah satu dari kota-kota jang akan diberikan kepadamu oleh Jahwe Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Engkau tidak <03808> boleh <03201> mempersembahkan <02076> korban Paskah <06453> di salah <0259> satu tempat <08179> yang <0834> diberikan <05414> kepadamu <0> oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TL_ITL_DRF | Maka tak <03808> boleh <03201> kamu menyembelihkan <02076> Pasah <06453> itu dalam salah <0259> sebuah negerimu <08179> yang <0834> akan dikaruniakan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <05414>, |
AV# | Thou mayest <03201> (8799) not sacrifice <02076> (8800) the passover <06453> within any <0259> of thy gates <08179>, which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee: {sacrifice: or, kill} |
BBE | The Passover offering is not to be put to death in any of the towns which the Lord your God gives you: |
MESSAGE | Don't sacrifice the Passover in any of the towns that GOD, your God, gives you |
NKJV | "You may not sacrifice the Passover within any of your gates which the LORD your God gives you; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee: |
GWV | You're not allowed to slaughter the animals for Passover in any of the cities the LORD your God is giving you. |
NET | You may not sacrifice the Passover in just any of your villages* that the Lord your God is giving you, |
NET | 16:5 You may not sacrifice the Passover in just any of your villages701 tn Heb “gates.” that the Lord> your God is giving you,
|
BHSSTR | <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <08179> Kyres <0259> dxab <06453> xoph <0853> ta <02076> xbzl <03201> lkwt <03808> al (16:5) |
LXXM | ou {<3364> ADV} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} yusai {<2380> V-AAN} to {<3588> T-ASN} pasca {<3957> N-PRI} en {<1722> PREP} oudemia {<3762> A-DSF} twn {<3588> T-GPF} polewn {<4172> N-GPF} sou {<4771> P-GS} wn {<3739> R-GPF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |