TL | Peliharakanlah dirimu dari pada terbit ke pikiran jahat dalam hatimu, sehingga kamu berkata demikian: Bahwa hampirlah tahun yang ketujuh, yaitu tahun kelepasan; lalu matamu mengerling kepada saudaramu yang miskin itu dan tiada kamu memberi akan dia, sehingga iapun berseru akan halmu kepada Tuhan dan ia itu menjadi dosa padamu! |
TB | Hati-hatilah, supaya jangan timbul di dalam hatimu pikiran dursila, demikian: Sudah dekat tahun ketujuh, tahun penghapusan hutang, dan engkau menjadi kesal terhadap saudaramu yang miskin itu dan engkau tidak memberikan apa-apa kepadanya, maka ia berseru kepada TUHAN tentang engkau, dan hal itu menjadi dosa bagimu. |
BIS | Jangan menolak untuk memberi pinjaman kepadanya dengan alasan bahwa tahun penghapusan hutang sudah dekat. Jangan biarkan pikiran sejahat itu masuk ke dalam hatimu. Kalau kamu tidak mau meminjamkan, orang itu akan berseru kepada TUHAN untuk mengadukan kamu, maka kamu akan dinyatakan bersalah. |
FAYH | Hati-hatilah! Jangan sampai kamu menolak memberi pinjaman hanya karena tahun penghapusan utang sudah dekat. Jika kamu menolak memberikan pinjaman dan orang yang kekurangan itu berseru kepada TUHAN tentang halmu, maka perkara itu menjadi suatu dosa bagimu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Ingat baik-baik jangan engkau berpikir jahat di dalam hatimu serta berkata telah hampirlah tahun yang ketujuh yaitu tahun kelepasan hingga matamu jahat akan saudaramu yang miskin itu dan satupun tiada egkau beri kepadanya maka iapun berserulah akan halmu kepada Allah dan yaitu menjadi dosa kepadamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berhati-hatilah, djangan sampai dalam hatimu timbul gagasan jang tjurang seperti ini: ,Tahun ketudjuh sudah dekat, tahun pengichlasan', dengan akibat bahwa engkau bersegan-segan terhadap saudaramu jang miskin dan tidak memberikan apa-apa kepadanja. Sebab dia akan berseru mengadukan dikau kepada Jahwe, maka peristiwa tadi akan berwudjudkan dosa bagimu. |
TB_ITL_DRF | Hati-hatilah <08104>, supaya jangan <06435> timbul <01697> di dalam hatimu <03824> pikiran dursila <01100>, demikian <0559>: Sudah dekat <07126> tahun <08141> ketujuh <07651>, tahun <08141> penghapusan <08059> hutang, dan engkau menjadi kesal terhadap <05869> <07489> saudaramu <0251> yang miskin <034> itu dan engkau tidak <03808> memberikan <05414> apa-apa kepadanya <0>, maka ia berseru <07121> kepada <0413> TUHAN <03068> tentang engkau, dan hal itu menjadi <01961> dosa <02399> bagimu. |
TL_ITL_DRF | Peliharakanlah <08104> dirimu <06435> dari pada terbit ke pikiran <05973> <01697> jahat <01100> dalam hatimu <03824>, sehingga kamu berkata <0559> demikian: Bahwa hampirlah <07126> tahun <08141> yang ketujuh <07651>, yaitu tahun <08141> kelepasan <08059>; lalu matamu <05869> mengerling <07489> kepada saudaramu <0251> yang miskin <034> itu dan tiada <03808> kamu memberi <05414> akan dia <05414>, sehingga iapun berseru <07121> akan halmu <05921> kepada <0413> Tuhan <03068> dan ia itu menjadi <01961> dosa <02399> padamu! |
AV# | Beware <08104> (8734) that there be not a thought <01697> in thy wicked <01100> heart <03824>, saying <0559> (8800), The seventh <07651> year <08141>, the year <08141> of release <08059>, is at hand <07126> (8804); and thine eye <05869> be evil <07489> (8804) against thy poor <034> brother <0251>, and thou givest <05414> (8799) him nought; and he cry <07121> (8804) unto the LORD <03068> against thee, and it be sin <02399> unto thee. {thought: Heb. word} {wicked: Heb. Belial} |
BBE | And see that there is no evil thought in your heart, moving you to say to yourself, The seventh year, the year of forgiveness is near; and so looking coldly on your poor countryman you give him nothing; and he will make an outcry to the Lord against you, and it will be judged as sin in you. |
MESSAGE | Don't count the cost. Don't listen to that selfish voice saying, "It's almost the seventh year, the year of All-Debts-Are-Canceled," and turn aside and leave your needy neighbor in the lurch, refusing to help him. He'll call GOD's attention to you and your blatant sin. |
NKJV | "Beware lest there be a wicked thought in your heart, saying, `The seventh year, the year of release, is at hand,' and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing, and he cry out to the LORD against you, and it become sin among you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thy eye shall be evil against thy poor brother, and thou shalt give him nothing; and he shall cry to the LORD against thee, and it shall be sin to thee. |
GWV | When the seventh yearthe year when payments on debts are canceledis near, you might be stingy toward poor Israelites and give them nothing. Be careful not to think these worthless thoughts. The poor will complain to the LORD about you, and you will be condemned for your sin. |
NET | Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude* be wrong toward your impoverished fellow Israelite* and you do not lend* him anything; he will cry out to the Lord against you and you will be regarded as having sinned.* |
NET | 15:9 Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude672 tn Heb “your eye.” be wrong toward your impoverished fellow Israelite673 tn Heb “your needy brother.” and you do not lend674 tn Heb “give” (likewise in v. 10). him anything; he will cry out to the Lord> against you and you will be regarded as having sinned.675 tn Heb “it will be a sin to you.”
|
BHSSTR | <02399> ajx <0> Kb <01961> hyhw <03068> hwhy <0413> la <05921> Kyle <07121> arqw <0> wl <05414> Ntt <03808> alw <034> Nwybah <0251> Kyxab <05869> Knye <07489> herw <08059> hjmsh <08141> tns <07651> ebsh <08141> tns <07126> hbrq <0559> rmal <01100> leylb <03824> Kbbl <05973> Me <01697> rbd <01961> hyhy <06435> Np <0> Kl <08104> rmsh (15:9) |
LXXM | prosece {<4337> V-PAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} rhma {<4487> N-NSN} krupton {<2927> A-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} sou {<4771> P-GS} anomhma {N-NSN} legwn {<3004> V-PAPNS} eggizei {<1448> V-PAI-3S} to {<3588> T-NSN} etov {<2094> N-NSN} to {<3588> T-NSN} ebdomon {<1442> A-NSN} etov {<2094> N-NSN} thv {<3588> T-GSF} afesewv {<859> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ponhreushtai {V-AMS-3S} o {<3588> T-NSM} ofyalmov {<3788> N-NSM} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} epideomenw {V-PMPDS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} bohsetai {<994> V-FMI-3S} kata {<2596> PREP} sou {<4771> P-GS} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} amartia {<266> N-NSF} megalh {<3173> A-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |