copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 15:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLJikalau sahaja dengan yakin kamu dengar akan bunyi suara Tuhan, Allahmu, hendak memeliharakan dan menurut akan segala hukum ini, yang kupesan akan kamu sekarang.
TBasal saja engkau mendengarkan baik-baik suara TUHAN, Allahmu, dan melakukan dengan setia segenap perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.
BISasal kamu taat kepada TUHAN Allahmu, dan dengan teliti melakukan segala yang saya perintahkan kepadamu hari ini.
FAYHSatu-satunya syarat untuk memperoleh berkat ini ialah kamu harus memperhatikan dan menaati dengan saksama segala perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBjikalau saja dengan yakin hatimu kamu dengar akan suara Tuhanmu Allah sehingga kamu ingat akan melakukan segala hukum ini yang kupesani kepadamu pada hari ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEasal sadja engkau sungguh-sungguh mendengarkan suara Jahwe Allahmu, sambil menaruh perhatian untuk menepati keseluruhan perintah-perintah, jang kubebankan kepadamu pada hari ini.
TB_ITL_DRFasal <07535> saja engkau mendengarkan <08085> baik-baik <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan melakukan <06213> dengan setia <08104> segenap <03605> perintah <04687> yang <0834> kusampaikan <0595> kepadamu <06680> pada hari <03117> ini <02063>.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> sahaja <07535> dengan yakin kamu <08085> dengar <08085> akan bunyi <06963> suara Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, hendak memeliharakan <08104> dan menurut <06213> akan segala <03605> hukum <04687> ini <02063>, yang <0834> kupesan <06680> akan kamu sekarang <03117>.
AV#Only if thou carefully <08085> (8800) hearken <08085> (8799) unto the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>, to observe <08104> (8800) to do <06213> (8800) all these commandments <04687> which I command <06680> (8764) thee this day <03117>.
BBEIf only you give ear to the voice of the Lord your God, and take care to keep all these orders which I give you today.
MESSAGEBut only if you listen obediently to the Voice of GOD, your God, diligently observing every commandment that I command you today.
NKJV"only if you carefully obey the voice of the LORD your God, to observe with care all these commandments which I command you today.
PHILIPS
RWEBSTROnly if thou shalt carefully hearken to the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
GWVHe will bless you only if you listen carefully to the LORD your God and faithfully obey all these commands I'm giving you today.
NETif you carefully obey* him* by keeping* all these commandments that I am giving* you today.
NET15:5 if you carefully obey662 him663 by keeping664 all these commandments that I am giving665 you today.
BHSSTR<03117> Mwyh <06680> Kwum <0595> ykna <0834> rsa <02063> tazh <04687> hwumh <03605> lk <0853> ta <06213> twvel <08104> rmsl <0430> Kyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> emst <08085> ewms <0518> Ma <07535> qr (15:5)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} akoh {<189> N-DSF} eisakoushte {<1522> V-AAS-2P} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} fulassein {<5442> V-PAN} kai {<2532> CONJ} poiein {<4160> V-PAN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} tautav {<3778> D-APF} osav {<3745> A-APF} egw {<1473> P-NS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} soi {<4771> P-DS} shmeron {<4594> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran