TB_ITL_DRF | Juga babi <02386> hutan, karena <03588> memang berkuku <06536> belah, tetapi <06541> tidak <03808> memamah biak <01625>; haram <02931> itu <01931> bagimu <0>. Daging <01320> binatang-binatang itu janganlah <03808> kamu makan <0398> dan janganlah <03808> kamu terkena <05060> bangkainya <05038>. |
TB | Juga babi hutan, karena memang berkuku belah, tetapi tidak memamah biak; haram itu bagimu. Daging binatang-binatang itu janganlah kamu makan dan janganlah kamu terkena bangkainya. |
BIS | Jangan makan babi. Binatang itu haram, karena walaupun kukunya terbelah, ia tidak memamah biak. Dagingnya tak boleh dimakan, bangkainya tak boleh disentuh. |
FAYH | Babi tidak boleh kamu makan karena, walaupun berkuku belah, binatang itu tidak memamah biak. Bahkan bangkai binatang-binatang semacam itu tidak boleh kamu sentuh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi babi, karena sungguhpun kukunya terbelah dua, tetapi tiada ia memamah biak, maka haramlah ia kepadamu, janganlah kamu makan dagingnya dan jangan menjamah bangkainya. |
KSI | |
DRFT_SB | dan babi karena sungguhpun berbelah kukunya tetapi tiada ia memamah biak maka najislah ia kepadamu janganlah kamu makan dari pada dagingnya dann bangkainya janganlah kamu menyentuh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Begitu pula babi, meskipun kukunja terbelah adanja, tetapi tidak memamah-biak; maka haramlah itu bagimu. Daging hewan-hewan itu djangan kamu makan dan bangkainja djangan kamu sentuh. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi babi <02386>, karena <03588> sungguhpun kukunya <06541> terbelah <06536> dua, tetapi <06541> tiada <03808> ia memamah biak <01625>, maka haramlah <02931> ia <01931> kepadamu <0>, janganlah <03808> kamu makan <0398> dagingnya <01320> dan jangan <03808> menjamah <05060> bangkainya <05038>. |
AV# | And the swine <02386>, because it divideth <06536> (8688) the hoof <06541>, yet cheweth not the cud <01625>, it [is] unclean <02931> unto you: ye shall not eat <0398> (8799) of their flesh <01320>, nor touch <05060> (8799) their dead carcase <05038>. |
BBE | And the pig is unclean to you, because though it has a division in the horn of its foot, its food does not come back; their flesh may not be used for food or their dead bodies touched by you. |
MESSAGE | And pigs: Don't eat pigs--they have a cloven hoof but don't chew the cud, which makes them ritually unclean. Don't even touch a pig's carcass. |
NKJV | "Also the swine is unclean for you, because it has cloven hooves, yet [does] not [chew] the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcasses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, [is] unclean to you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase. |
GWV | Also, you may not eat pigs. (Although their hoofs are divided, they don't chew their cud.) Never eat their meat or touch their dead bodies. |
NET | Also the pig is ritually impure to you; though it has divided hooves,* it does not chew the cud. You may not eat their meat or even touch their remains. |
NET | 14:8 Also the pig is ritually impure to you; though it has divided hooves,636 tc The MT lacks (probably by haplography) the phrase וְשֹׁסַע שֶׁסַע פַּרְסָה (v˙shosa’ shesa’ parsah, “and is clovenfooted,” i.e., “has parted hooves”), a phrase found in the otherwise exact parallel in Lev 11:7. The LXX and Smr attest the longer reading here. The meaning is, however, clear without it. it does not chew the cud. You may not eat their meat or even touch their remains.
|
BHSSTR | o <05060> wegt <03808> al <05038> Mtlbnbw <0398> wlkat <03808> al <01320> Mrvbm <0> Mkl <01931> awh <02931> amj <01625> hrg <03808> alw <01931> awh <06541> horp <06536> oyrpm <03588> yk <02386> ryzxh <0853> taw (14:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} un {<5300> N-ASM} oti {<3754> CONJ} dichlei {V-PAI-3S} oplhn {N-ASF} touto {<3778> D-NSN} kai {<2532> CONJ} onucizei {V-PAI-3S} onucav {N-APM} oplhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} touto {<3778> D-NSN} mhrukismon {N-ASM} ou {<3364> ADV} marukatai {V-PMI-3S} akayarton {<169> A-NSN} touto {<3778> D-NSN} umin {<4771> P-DP} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} krewn {<2907> N-GPN} autwn {<846> D-GPN} ou {<3364> ADV} fagesye {<2068> V-FMI-2P} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} ynhsimaiwn {A-GPM} autwn {<846> D-GPN} ouc {<3364> ADV} aqesye {<680> V-FMI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |