TL_ITL_DRF | Maka segala <03605> barang jarahannya <07998> hendaklah kamu kumpulkan <06908> di tengah-tengah <08432> pasarnya <07339>, lalu bakarlah <0784> <08313> kamu akan <0853> negeri <05892> itu dan akan segala <03605> jarahannya <07998> habis dengan api <0784> <08313> bagi Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, maka <01961> negeri itupun akan tinggal kerubuhan <08510> batu sampai selama-lamanya <05769>, jangan <03808> ia itu dibangunkan <01129> pula <05750>. |
TB | Seluruh jarahan harus kaukumpulkan di tengah-tengah lapangan dan harus kaubakar habis kota dengan seluruh jarahan itu sebagai korban bakaran yang lengkap bagi TUHAN, Allahmu. Semuanya itu akan tetap menjadi timbunan puing untuk selamanya dan tidak akan dibangun kembali. |
BIS | Seluruh harta benda penduduk kota itu harus dikumpulkan dan ditimbun di tanah lapang, lalu kota dan segala harta bendanya harus dibakar sebagai kurban bagi TUHAN Allahmu. Sesudahnya semua itu harus ditinggalkan menjadi puing dan tak boleh dibangun kembali. |
FAYH | Tumpukkan semua jarahan di tengah jalan dan bakar habis bersama-sama dengan kota itu sebagai kurban bakaran bagi Yahweh, Allahmu. Kota itu akan menjadi puing untuk selama-lamanya dan tidak akan pernah dibangun lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala barang jarahannya hendaklah kamu kumpulkan di tengah-tengah pasarnya, lalu bakarlah kamu akan negeri itu dan akan segala jarahannya habis dengan api bagi Tuhan, Allahmu, maka negeri itupun akan tinggal kerubuhan batu sampai selama-lamanya, jangan ia itu dibangunkan pula. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau mengumpulkan segala rampasannya ke tengah pasarnya dan bakar negeri itu dengan api dan segala rampasannya sekali bagi Tuhanmu Allah maka negeri itu akan menjadi suatu timbunan sampai selama-lamanya janganlah yaitu dibangukan pula. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (13-17) Segenap djarahan harus kaukumpulkan ditengah-tengah lapangan dan kaubakar habis, ialah kota itu sendiri beserta seluruh djarahannja, sebagai persembahan utuh untuk Jahwe Allahmu. Kota itu akan mendjadi tumpukan puing-puing untuk selama-lamanja dan tidak boleh dibangun kembali. |
TB_ITL_DRF | Seluruh <03605> jarahan <07998> harus kaukumpulkan <06908> di tengah-tengah <08432> lapangan <07339> dan harus kaubakar <08313> habis <0784> kota <05892> dengan seluruh <03605> jarahan <07998> itu sebagai korban bakaran yang lengkap <03632> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. Semuanya itu akan tetap menjadi <01961> timbunan puing <08510> untuk selamanya <05769> dan tidak <03808> akan dibangun <01129> kembali <05750>. |
AV# | And thou shalt gather <06908> (8799) all the spoil <07998> of it into the midst <08432> of the street <07339> thereof, and shalt burn <08313> (8804) with fire <0784> the city <05892>, and all the spoil <07998> thereof every whit <03632>, for the LORD <03068> thy God <0430>: and it shall be an heap <08510> for ever <05769>; it shall not be built again <01129> (8735). |
BBE | And take all the goods into the middle of its open space, burning the town and all its property with fire as an offering to the Lord your God; it is to be a waste for ever; there is to be no more building there. |
MESSAGE | Gather the plunder in the middle of the town square and burn it all--town and plunder together up in smoke, a holy sacrifice to GOD, your God. Leave it there, ashes and ruins. Don't build on that site again. |
NKJV | "And you shall gather all its plunder into the middle of the street, and completely burn with fire the city and all its plunder, for the LORD your God. It shall be a heap forever; it shall not be built again. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of its street, and shalt burn with fire the city, and all the spoil, every bit of it, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shalt not be built again. |
GWV | Gather their goods into the middle of the city square. Then burn their city and all their goods as a burnt offering to the LORD your God. It must remain a mound of ruins and never be rebuilt. |
NET | You must gather all of its plunder into the middle of the plaza* and burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. It will be an abandoned ruin* forever – it must never be rebuilt again. |
NET | 13:16 You must gather all of its plunder into the middle of the plaza616 tn Heb “street.” and burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord> your God. It will be an abandoned ruin617 tn Heb “mound”; NAB “a heap of ruins.” The Hebrew word תֵּל (tel) refers to this day to a ruin represented especially by a built-up mound of dirt or debris (cf. Tel Aviv, “mound of grain”). forever – it must never be rebuilt again.
|
BHSSTR | <05750> dwe <01129> hnbt <03808> al <05769> Mlwe <08510> lt <01961> htyhw <0430> Kyhla <03068> hwhyl <03632> lylk <07998> hlls <03605> lk <0853> taw <05892> ryeh <0853> ta <0784> sab <08313> tprvw <07339> hbxr <08432> Kwt <0413> la <06908> Ubqt <07998> hlls <03605> lk <0853> taw <13:17> (13:16) |
LXXM | (13:17) kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} authv {<846> D-GSF} sunaxeiv {<4863> V-FAI-2S} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} diodouv {N-APF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} emprhseiv {V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} authv {<846> D-GSF} pandhmei {ADV} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} aoikhtov {A-NSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} ouk {<3364> ADV} anoikodomhyhsetai {<456> V-FPI-3S} eti {<2089> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |