BIS | maka seluruh penduduk kota itu beserta ternaknya harus dibunuh. Kota itu harus dimusnahkan sama sekali. |
TB | maka bunuhlah dengan mata pedang penduduk kota itu, dan tumpaslah dengan mata pedang kota itu serta segala isinya dan hewannya. |
FAYH | tumpaslah segenap penduduk kota itu dengan pedang, bahkan juga segala ternaknya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka hendaklah kamu memarangkan segala orang isi negeri itu dengan mata pedang, serta menumpaskan negeri itu dengan segala isinya dan segala binatangnya dengan mata pedang juga. |
KSI | |
DRFT_SB | maka hendaklah kamu memarang segala isi negeri itu dengan mata pedang serta membinasakan dia dengan segala isinya dan segala binatangnya dengan mata pedang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (13-16) maka wadjiblah engkau memukul penduduk-penduduk kota itu dengan mata pedang, serta mendjalankan kutuk-pembasmian atas kota bersama segala isinja dan ternaknja itu dengan pedang. |
TB_ITL_DRF | maka <05221> bunuhlah <05221> dengan <06310> mata pedang <02719> penduduk <03427> kota <05892> itu <01931>, dan tumpaslah <02763> dengan mata <06310> pedang <02719> kota itu serta <0853> segala <03605> isinya <0834> dan hewannya <0929>. |
TL_ITL_DRF | maka <05221> hendaklah kamu memarangkan <05221> segala orang isi <03427> negeri <05892> itu dengan mata <06310> pedang <02719>, serta menumpaskan <02763> negeri itu dengan segala <03605> isinya <0834> dan segala binatangnya <0929> dengan mata <06310> pedang <02719> juga. |
AV# | Thou shalt surely <05221> (8687) smite <05221> (8686) the inhabitants <03427> (8802) of that city <05892> with the edge <06310> of the sword <02719>, destroying it utterly <02763> (8685), and all that [is] therein, and the cattle <0929> thereof, with the edge <06310> of the sword <02719>. |
BBE | Then take up arms against the people of that town and give it up to the curse, with all its cattle and everything in it. |
MESSAGE | you must execute the citizens of that town. Kill them, setting that city apart for holy destruction: the city and everything in it including its animals. |
NKJV | "you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the swordutterly destroying it, all that is in it and its livestock, with the edge of the sword. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that [is] in it, and its cattle, with the edge of the sword. |
GWV | you must kill the residents of that city with swords and destroy that city and everyone in it, including the animals, because they are claimed by God. |
NET | you must by all means* slaughter the inhabitants of that city with the sword; annihilate* with the sword everyone in it, as well as the livestock. |
NET | 13:15 you must by all means614 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “by all means.” Cf. KJV, NASB “surely”; NIV “certainly.” slaughter the inhabitants of that city with the sword; annihilate615 tn Or “put under divine judgment. The Hebrew word (חֵרֶם, kherem) refers to placing persons or things under God’s judgment, usually to the extent of their complete destruction.Though primarily applied against the heathen, this severe judgment could also fall upon unrepentant Israelites (cf. the story of Achan in Josh 7). See also the note on the phrase “divine judgment” in Deut 2:34. with the sword everyone in it, as well as the livestock.
|
BHSSTR | <02719> brx <06310> ypl <0929> htmhb <0853> taw <0> hb <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <0853> hta <02763> Mrxh <02719> brx <06310> ypl <01931> *ayhh {awhh} <05892> ryeh <03427> ybsy <0853> ta <05221> hkt <05221> hkh <13:16> (13:15) |
LXXM | (13:16) anairwn {<337> V-PAPNS} aneleiv {<337> V-FAI-2S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} en {<1722> PREP} fonw {<5408> N-DSM} macairav {<3162> N-GSF} anayemati {<331> N-DSN} anayematieite {<332> V-FAI-2P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |