copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 12:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKe sanalah <08033> harus kamu <0853> bawa korban bakaran <05930> dan korban sembelihanmu <02077>, persembahan persepuluhanmu <04643> dan persembahan khususmu <08641>, korban nazarmu <05088> dan korban sukarelamu <05071>, anak-anak sulung <01062> lembu <01241> sapimu dan kambing <06629> dombamu.
TBKe sanalah harus kamu bawa korban bakaran dan korban sembelihanmu, persembahan persepuluhanmu dan persembahan khususmu, korban nazarmu dan korban sukarelamu, anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu.
BISKe tempat itulah harus kamu bawa kurban-kurban bakaran serta kurban-kurban yang lain, persembahan sepersepuluhanmu serta persembahan-persemb lain, kurban pembayar kaulmu, kurban sukarelamu dan anak sapi dan kambing dombamu yang pertama lahir.
FAYHKe tempat itulah kamu harus membawa kurban bakaran dan persembahan-persembahanmu yang lain -- persepuluhanmu, persembahan khususmu, kurban nazarmu, kurban sukarelamu, dan persembahan anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu.
DRFT_WBTC
TLDan ke sana juga hendaklah kamu membawa akan segala korban bakaranmu dan segala korban sembelihanmu dan segala persembahanmu dalam sepuluh asa, dan segala persembahan tatangan tanganmu dan segala nazarmu dan segala persembahanmu dari ridla hati dan segala anak sulung lembu dan dombamu.
KSI
DRFT_SBmaka kesana juga hendaklah kamu membawa segala kurban bakaranmu dan segala persembahanmu dan segala persembahan yang di dalam sepuluh satu dan segala persembahan jolangan dari pada tanahmu dan segala niatmu dan segala persembahan dengan rido hatimu dan segala anak sulung dari pada lembumu dan dari pada kambing dombamu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKesana hendaklah kamu bawa kurban bakarmu serta kurban sembelihanmu, bagian sepersepuluh dan sumbangan baktimu, persembahan jang diikrarkan maupun jang sukarela, anak-sulung ternakmu besar dan ketjil.
TL_ITL_DRFDan ke <0935> sana <08033> juga hendaklah kamu membawa akan segala <0853> korban bakaranmu <05930> dan segala korban sembelihanmu <02077> dan segala persembahanmu <04643> dalam sepuluh asa, dan segala persembahan tatangan <08641> tanganmu <03027> dan segala nazarmu <05088> dan segala persembahanmu <01062> dari ridla <05071> hati dan segala anak sulung <01062> lembu <01241> dan dombamu <06629>.
AV#And thither ye shall bring <0935> (8689) your burnt offerings <05930>, and your sacrifices <02077>, and your tithes <04643>, and heave offerings <08641> of your hand <03027>, and your vows <05088>, and your freewill offerings <05071>, and the firstlings <01062> of your herds <01241> and of your flocks <06629>:
BBEAnd there you are to take your burned offerings and other offerings, and the tenth part of your goods, and the offerings to be lifted up to the Lord, and the offerings of your oaths, and those which you give freely from the impulse of your hearts, and the first births among your herds and your flocks;
MESSAGEBring to that place your Absolution-Offerings and sacrifices, your tithes and Tribute-Offerings, your Vow-Offerings, your Freewill-Offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
NKJV"There you shall take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, your vowed offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
PHILIPS
RWEBSTRAnd there ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
GWVBring him your burnt offerings, your sacrifices, onetenth of your income, your contributions, the offerings you vow to bring, your freewill offerings, and the firstborn of your cattle, sheep, and goats.
NETAnd there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared,* your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
NET12:6 And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared,557 your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
BHSSTR<06629> Mknauw <01241> Mkrqb <01062> trkbw <05071> Mkytbdnw <05088> Mkyrdnw <03027> Mkdy <08641> tmwrt <0853> taw <04643> Mkytrvem <0853> taw <02077> Mkyxbzw <05930> Mkytle <08033> hms <0935> Mtabhw (12:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} oisete {<5342> V-FAI-2P} ekei {<1563> ADV} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yusiasmata {N-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} aparcav {N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} eucav {<2171> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} ekousia {<1596> A-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prwtotoka {<4416> A-APN} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran