TB_ITL_DRF | Jangan <03808> kamu berbuat <06213> seperti <03651> itu terhadap TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TB | Jangan kamu berbuat seperti itu terhadap TUHAN, Allahmu. |
BIS | Pada waktu kamu menyembah TUHAN Allahmu, janganlah meniru cara orang-orang itu menyembah ilah-ilah mereka. |
FAYH | "Janganlah kamu mempersembahkan kurban kepada Allahmu di sembarang tempat, seperti yang dilakukan orang-orang kafir bagi berhala-berhala mereka. Kamu harus mendirikan tempat kudus bagi TUHAN di tempat yang dipilih-Nya sendiri untuk kediaman-Nya dan untuk menegakkan nama-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi janganlah kamu berbuat demikian akan Tuhan, Allahmu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah kamu berbuat demikian akan Tuhanmu Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun kamu djanganlah berbuat hal-hal sematjam itu bagi Jahwe Allahmu. |
TL_ITL_DRF | Tetapi janganlah <03808> kamu berbuat <06213> demikian <03651> akan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, |
AV# | Ye shall not do so <06213> (8799) unto the LORD <03068> your God <0430>. |
BBE | Do not so to the Lord your God. |
MESSAGE | Stay clear of those places--don't let what went on there contaminate the worship of GOD, your God. |
NKJV | "You shall not worship the LORD your God [with] such [things]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall not do so to the LORD your God. |
GWV | Never worship the LORD your God in the way they worship their gods. |
NET | You must not worship the Lord your God the way they worship. |
NET | 12:4 You must not worship the Lord> your God the way they worship.
|
BHSSTR | <0430> Mkyhla <03068> hwhyl <03651> Nk <06213> Nwvet <03808> al (12:4) |
LXXM | ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} outwv {<3778> ADV} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |