copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 12:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmaka hati-hatilah, supaya jangan engkau kena jerat dan mengikuti mereka, setelah mereka dipunahkan dari hadapanmu, dan supaya jangan engkau menanya-nanya tentang allah mereka dengan berkata: Bagaimana bangsa-bangsa ini beribadah kepada allah mereka? Akupun mau berlaku begitu.
BISSesudah bangsa-bangsa itu dibinasakan, berhati-hatilah jangan sampai kamu meniru mereka menyembah ilah-ilah lain, sebab perbuatan itu mendatangkan bencana.
FAYHjanganlah kamu menuruti kebiasaan mereka dengan ikut menyembah allah-allah mereka. Janganlah kamu bertanya, 'Bagaimana bangsa-bangsa ini menyembah allah-allah mereka?' Lalu kamu juga ikut menyembah allah-allah itu.
DRFT_WBTC
TLmaka peliharakanlah dirimu dari pada kena jerat, sehingga kamu menurut teladannya setelah sudah mereka itu ditumpas di hadapanmu; dan jangan kamu bertanya-tanya akan hal dewa-dewa mereka itu, sampai katamu: Bagaimana perihal bangsa-bangsa itu berbuat bakti kepada dewa-dewanya, supaya kamipun berbuat demikian?
KSI
DRFT_SBmaka ingatlah baik-baik akan dirimu supaya jangan engkau kena jerat sehingga engkau menurut akan dia setelah sudah ia dibinasakan dari hadapanmu dan jangan engkau bertanyakan segala dewanya serta berkata bagaimanapun segala bangsa ini berbuat ibadat kepada dewanya maka akupun hendak berbuat demikian juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka berhati-hatilah engkau, djangan sampai terdjebak dengan mengikuti djedjak mereka setelah mereka dibinasakan dari mukamu, dan djangan sampai engkau mengusut perihal dewa-dewa mereka dengan bertanja: 'Bagaimana tjara bangsa ini berbakti kepada dewa-dewanja? Begitupun aku mau berbuat pula'.
TB_ITL_DRFmaka hati-hatilah <08104>, supaya jangan <06435> engkau kena jerat <05367> dan mengikuti <0310> mereka, setelah <0310> mereka dipunahkan <08045> dari hadapanmu <06440>, dan supaya jangan <06435> engkau menanya-nanya <01875> tentang allah <0430> mereka dengan berkata <0559>: Bagaimana <0349> bangsa-bangsa <01471> ini <0428> beribadah <05647> kepada allah <0430> mereka? Akupun <0589> mau berlaku <06213> begitu <03651>.
TL_ITL_DRFmaka peliharakanlah <08104> dirimu <06435> dari pada kena jerat, sehingga <0310> kamu menurut <0310> teladannya <05367> setelah <0310> sudah mereka itu ditumpas <08045> di hadapanmu <06440>; dan jangan <06435> kamu bertanya-tanya <01875> akan hal dewa-dewa <0430> mereka itu, sampai katamu <0559>: Bagaimana <0349> perihal bangsa-bangsa <01471> itu berbuat bakti <05647> kepada dewa-dewanya <0430>, supaya kamipun <0589> <01571> <03651> berbuat <06213> demikian <03651>?
AV#Take heed <08104> (8734) to thyself that thou be not snared <05367> (8735) by following <0310> them, after <0310> that they be destroyed <08045> (8736) from before <06440> thee; and that thou enquire <01875> (8799) not after their gods <0430>, saying <0559> (8800), How did these nations <01471> serve <05647> (8799) their gods <0430>? even so will I do <06213> (8799) likewise <01571>. {by...: Heb. after them}
BBEAfter their destruction take care that you do not go in their ways, and that you do not give thought to their gods, saying, How did these nations give worship to their gods? I will do as they did.
MESSAGEbe careful that you don't get curious about them after they've been destroyed before you. Don't get fascinated with their gods, thinking, "I wonder what it was like for them, worshiping their gods. I'd like to try that myself."
NKJV"take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from before you, and that you do not inquire after their gods, saying, `How did these nations serve their gods? I also will do likewise.'
PHILIPS
RWEBSTRTake heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they are destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
GWVAfter they've been destroyed, be careful you aren't tempted to follow their customs. Don't even ask about their gods and say, "How did these people worship their gods? We want to do what they did."
NETAfter they have been destroyed from your presence, be careful not to be ensnared like they are; do not pursue their gods and say, “How do these nations serve their gods? I will do the same.”
NET12:30 After they have been destroyed from your presence, be careful not to be ensnared like they are; do not pursue their gods and say, “How do these nations serve their gods? I will do the same.”
BHSSTR<0589> yna <01571> Mg <03651> Nk <06213> hveaw <0430> Mhyhla <0853> ta <0428> hlah <01471> Mywgh <05647> wdbey <0349> hkya <0559> rmal <0430> Mhyhlal <01875> srdt <06435> Npw <06440> Kynpm <08045> Mdmsh <0310> yrxa <0310> Mhyrxa <05367> sqnt <06435> Np <0> Kl <08104> rmsh (12:30)
LXXMprosece {<4337> V-PAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} mh {<3165> ADV} ekzhthshv {<1567> V-AAS-2S} epakolouyhsai {V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} exoleyreuyhnai {V-APN} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} ekzhthshv {<1567> V-AAS-2S} touv {<3588> T-APM} yeouv {<2316> N-APM} autwn {<846> D-GPM} legwn {<3004> V-PAPNS} pwv {<4459> ADV} poiousin {<4160> V-PAI-3P} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} tauta {<3778> D-NPN} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} poihsw {<4160> V-FAI-1S} kagw {CONJ}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran