copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 12:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi di hadapan TUHAN, Allahmu, haruslah engkau memakannya, di tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, engkau ini, anakmu laki-laki dan anakmu perempuan, hambamu laki-laki dan hambamu perempuan, dan orang Lewi yang di dalam tempatmu, dan haruslah engkau bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, karena segala usahamu.
BISKamu dan anak-anakmu, bersama-sama dengan hamba-hambamu dan orang-orang Lewi yang tinggal di kotamu, harus makan persembahan itu di hadapan TUHAN Allahmu, di tempat yang dipilih TUHAN Allahmu. Dan di tempat itu kamu harus bergembira karena segala usahamu.
FAYHSemua itu harus dibawa ke tempat yang akan dipilih TUHAN. Di situ kamu, anak-anakmu, hamba-hamba-Mu -- laki-laki dan perempuan -- dan orang Lewi akan memakannya di hadapan TUHAN. Ia akan memberitahukan kepadamu di mana mezbah itu harus didirikan. Bersukacitalah di hadapan TUHAN, Allahmu, dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.
DRFT_WBTC
TLMelainkan hendaklah kamu makan dia di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, pada tempat yang akan dipilih oleh Tuhan, Allahmu, baik kamu baik anakmu laki-laki atau perempuan baik hamba sahayamu dan orang Lewipun, yang dalam negeri kedudukanmu, maka hendaklah kamu bersuka-sukaan di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, oleh karena segala pegangan tanganmu itu.
KSI
DRFT_SBmelainkan hendaklah yaitu kamu makan di hadapan di hadirat Tuhanmu Allah kepada tempat yang dipilih oleh Tuhanmu Allah itu baik engkau baik anakmu laki-laki atau perempuan dan hambamu laki-laki dan perempuan dan orang Lewi yang duduk di dalam tempat kedudukkanmupun maka hendaklah engkau bersuka-suka di hadapan hadirat Tuhanmu Allah dalam segala pekerjaan tanganmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHanja dihadapan Jahwe Allahmu, ditempat jang akan dipilih Jahwe Allahmu, bolehlah engkau makan daripadanja: engkau sendiri beserta putera-puterimu, hamba sahajamu, pun pula levita jang diam didalam kotamu; dan hendaklah engkau bersukatjita dengan segala hasil tanganmu dihadapan Jahwe Allahmu.
TB_ITL_DRFTetapi <0518> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, haruslah engkau memakannya <0398>, di tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, engkau <0859> ini, anakmu <01121> laki-laki dan anakmu <01323> perempuan, hambamu <05650> laki-laki dan hambamu <0519> perempuan, dan orang Lewi <03881> yang <0834> di dalam tempatmu <08179>, dan haruslah engkau bersukaria <08055> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, karena segala <03605> usahamu <04916>.
TL_ITL_DRFMelainkan <03588> hendaklah kamu makan <0398> dia di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, pada tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> oleh Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, baik kamu <0859> baik anakmu <01121> laki-laki atau perempuan <01323> baik hamba <05650> sahayamu <0519> dan orang Lewipun <03881>, yang <0834> dalam negeri kedudukanmu <08179>, maka hendaklah kamu bersuka-sukaan <08055> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, oleh karena segala <03605> pegangan <04916> tanganmu <03027> itu.
AV#But thou must eat <0398> (8799) them before <06440> the LORD <03068> thy God <0430> in the place <04725> which the LORD <03068> thy God <0430> shall choose <0977> (8799), thou, and thy son <01121>, and thy daughter <01323>, and thy manservant <05650>, and thy maidservant <0519>, and the Levite <03881> that [is] within thy gates <08179>: and thou shalt rejoice <08055> (8804) before <06440> the LORD <03068> thy God <0430> in all that thou puttest <04916> thine hands <03027> unto.
BBEBut they will be your food before the Lord your God in the place of his selection, where you may make a feast of them, with your son and your daughter, and your man-servant and your woman-servant, and the Levite who is living with you: and you will have joy before the Lord your God in everything to which you put your hand.
MESSAGEAll these you must eat in the Presence of GOD, your God, in the place GOD, your God, chooses--you, your son and daughter, your servant and maid, and the Levite who lives in your neighborhood. You are to celebrate in the Presence of GOD, your God, all the things you've been able to accomplish.
NKJV"But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God chooses, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who [is] within your gates; and you shall rejoice before the LORD your God in all to which you put your hands.
PHILIPS
RWEBSTRBut thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy male servant, and thy female servant, and the Levite that [is] within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands to.
GWVInstead, you, your sons and daughters, male and female slaves, and the Levites who live in your cities must eat these in the presence of the LORD your God at the place he will choose. There in the presence of the LORD your God enjoy everything you've worked for.
NETOnly in the presence of the Lord your God may you eat these, in the place he* chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites* in your villages. In that place you will rejoice before the Lord your God in all the output of your labor.*
NET12:18 Only in the presence of the Lord your God may you eat these, in the place he574 chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites575 in your villages. In that place you will rejoice before the Lord your God in all the output of your labor.576
BHSSTR<03027> Kdy <04916> xlsm <03605> lkb <0430> Kyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <08055> txmvw <08179> Kyresb <0834> rsa <03881> ywlhw <0519> Ktmaw <05650> Kdbew <01323> Ktbw <01121> Knbw <0859> hta <0> wb <0430> Kyhla <03068> hwhy <0977> rxby <0834> rsa <04725> Mwqmb <0398> wnlkat <0430> Kyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <0518> Ma <03588> yk (12:18)
LXXMall {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} fagh {<2068> V-FMI-2S} auta {<846> D-APN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} w {<3739> R-DSM} an {<302> PRT} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} autw {<846> D-DSM} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} yugathr {<2364> N-NSF} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} paidiskh {<3814> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} proshlutov {<4339> N-NSM} o {<3588> T-NSM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} eufranyhsh {<2165> V-FPI-2S} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-APN} ou {<3364> ADV} an {<302> PRT} epibalhv {<1911> V-AAS-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran