BIS | Di tempat kediamanmu kamu tak boleh makan persembahan sepersepuluhan dari gandummu, anggurmu, minyak zaitunmu, sapi atau kambing dombamu yang pertama lahir, kurban pembayar kaulmu, kurban sukarelamu atau persembahan lain. |
TB | Di dalam tempatmu tidak boleh kaumakan persembahan persepuluhan dari gandummu, dari anggurmu dan minyakmu, ataupun dari anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu, ataupun sesuatu dari korban yang akan kaunazarkan, ataupun dari korban sukarelamu, ataupun persembahan khususmu. |
FAYH | "Tetapi janganlah ada dari persembahanmu yang kamu makan di rumah, baik dari persepuluhan gandummu, anggur barumu, dan minyak zaitunmu; atau dari anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu; atau dari kurban nazarmu, persembahan sukarela, dan persembahan khususmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dalam negeri kedudukanmu tak boleh kamu makan dalam sepuluh asa dari pada gandummu atau dari pada air anggurmu atau dari pada minyakmu atau dari lembu dombamu yang mula jadi, demikianpun jangan barang yang telah kamu pernazarkan atau persembahan dari ridla hatimu atau persembahan tatangan tanganmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di dalam tempat kedudukkanmu itu tak boleh kamu makan bagian gandummu yang dalam sepuluh satu itu atau dari pada air anggurmu atau dari pada minyakmu atau segala anak sulung dari pada lembumu atau dari pada kambing dombamu atau barang sesuatu dari pada segala niatmu atau persembahan dengan rido hatimu atau persembahan jolangan dari pada tanganmu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun, ditempat-tinggalmu sekali-kali djangan engkau makan sumbangan sepersepuluh dari gandum, anggur atau minjakmu, atau pula anak-sulung dari ternakmu besar dan ketjil, atau apa sadja dari persembahan-djandji jang termasuk ikrarmu, maupun dari persembahan sukarela atau sumbangan baktimu. |
TB_ITL_DRF | Di dalam tempatmu <08179> tidak <03808> boleh <03201> kaumakan <0398> persembahan persepuluhan <04643> dari gandummu <01715>, dari anggurmu <08492> dan minyakmu <03323>, ataupun dari anak-anak sulung <01062> lembu <01241> sapimu dan kambing <06629> dombamu, ataupun sesuatu <03605> dari korban <05088> yang <0834> akan kaunazarkan <05087>, ataupun dari korban sukarelamu <05071>, ataupun persembahan khususmu <08641>. |
TL_ITL_DRF | Maka dalam negeri <08179> kedudukanmu tak <03808> boleh <03201> kamu makan <0398> dalam sepuluh <08179> asa <04643> dari pada gandummu <01715> atau dari pada air anggurmu <08492> atau dari pada minyakmu <03323> atau dari lembu <01241> dombamu <06629> yang mula jadi <01062>, demikianpun <03605> jangan <05088> barang <05088> <03605> yang telah <0834> kamu pernazarkan <05087> atau persembahan dari ridla <05071> hatimu atau persembahan tatangan <08641> tanganmu <03027>. |
AV# | Thou mayest <03201> (8799) not eat <0398> (8800) within thy gates <08179> the tithe <04643> of thy corn <01715>, or of thy wine <08492>, or of thy oil <03323>, or the firstlings <01062> of thy herds <01241> or of thy flock <06629>, nor any of thy vows <05088> which thou vowest <05087> (8799), nor thy freewill offerings <05071>, or heave offering <08641> of thine hand <03027>: |
BBE | In your towns you are not to take as food the tenth part of your grain, or of your wine or your oil, or the first births of your herds or of your flocks, or anything offered under an oath, or freely offered to the Lord, or given as a lifted offering; |
MESSAGE | Nor may you eat there the tithe of your grain, new wine, or olive oil; nor the firstborn of your herds and flocks; nor any of the Vow-Offerings that you vow; nor your Freewill-Offerings and Tribute-Offerings. |
NKJV | "You may not eat within your gates the tithe of your grain or your new wine or your oil, of the firstborn of your herd or your flock, of any of your offerings which you vow, of your freewill offerings, or of the heave offering of your hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy grain, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thy hand: |
GWV | You may not eat the LORD'S offerings in your cities. Those offerings are: onetenth of your grain, new wine, and olive oil; the firstborn of your cattle, sheep, or goats; the offerings you vow to bring; your freewill offerings; and your contributions. |
NET | You will not be allowed to eat in your villages your tithe of grain, new wine, olive oil, the firstborn of your herd and flock, any votive offerings you have vowed, or your freewill and personal offerings. |
NET | 12:17 You will not be allowed to eat in your villages your tithe of grain, new wine, olive oil, the firstborn of your herd and flock, any votive offerings you have vowed, or your freewill and personal offerings.
|
BHSSTR | <03027> Kdy <08641> tmwrtw <05071> Kytbdnw <05087> rdt <0834> rsa <05088> Kyrdn <03605> lkw <06629> Knauw <01241> Krqb <01062> trkbw <03323> Krhuyw <08492> Ksrytw <01715> Kngd <04643> rvem <08179> Kyresb <0398> lkal <03201> lkwt <03808> al (12:17) |
LXXM | ou {<3364> ADV} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} fagein {<2068> V-AAN} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-ASN} epidekaton {A-ASN} tou {<3588> T-GSM} sitou {<4621> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} oinou {<3631> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} prwtotoka {<4416> A-APN} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} pasav {<3956> A-APF} eucav {<2171> N-APF} osav {<3745> A-APF} an {<302> PRT} euxhsye {<2172> V-AMS-2P} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} omologiav {<3671> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} aparcav {N-APF} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |