BIS | Di seluruh negeri itu TUHAN Allahmu akan membuat orang-orang ketakutan terhadapmu seperti yang dijanjikan-Nya, sehingga tak seorang pun dapat menghalangi kamu. |
TB | Tidak ada yang akan dapat bertahan menghadapi kamu: TUHAN, Allahmu, akan membuat seluruh negeri yang kauinjak itu menjadi gemetar dan takut kepadamu, seperti yang dijanjikan TUHAN kepadamu. |
FAYH | Tidak ada satu bangsa pun di negeri itu yang akan sanggup melawan kamu karena TUHAN, Allahmu, akan mendatangkan ketakutan dan kegentaran ke atas mereka, seperti yang telah dijanjikan-Nya kepadamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka seorangpun tiada akan tahan berdiri di hadapanmu: gentar dan takut akan kamu kelak didatangkan Tuhan, Allahmu, atas segala tanah yang akan dijejak olehmu, seperti firman Tuhan kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seorangpun tiada akan dapat bertahan di hadapanmu maka Tuhanmu Allah akan mendatangkan takut akan kamu dan dahsyat akan kamu atas segenap tanah yang akan kamu jejaki seperti firman-Nya kepadamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiada seorangpun akan dapat bertahan terhadapmu. Jahwe Allahmu akan mendatangkan rasa kedjut dan takut terhadapmu atas seluruh negeri jang kauindjak, sebagaimana jang telah didjandjikanNja kepadamu. |
TB_ITL_DRF | Tidak <03808> ada yang akan dapat bertahan <03320> menghadapi <06440> kamu: TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, akan membuat <05414> seluruh <03605> negeri <0776> yang <0834> kauinjak <04172> itu menjadi gemetar dan takut <06440> kepadamu <0>, seperti yang <0834> dijanjikan <01696> TUHAN kepadamu <0> <0>. |
TL_ITL_DRF | Maka seorangpun tiada <03808> akan tahan berdiri <03320> di hadapanmu <06440>: gentar <06343> dan takut <04172> akan kamu kelak didatangkan <05414> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, atas <05921> segala <03605> tanah <0776> yang <0834> akan dijejak <01869> olehmu, seperti <0834> firman <01696> Tuhan kepadamu <0>. |
AV# | There shall no man <0376> be able to stand <03320> (8691) before <06440> you: [for] the LORD <03068> your God <0430> shall lay <05414> (8799) the fear <06343> of you and the dread <04172> of you upon <06440> all the land <0776> that ye shall tread <01869> (8799) upon, as he hath said <01696> (8765) unto you. |
BBE | All people will give way before you: for the Lord your God will put the fear of you on all the land through which you go, as he has said. |
MESSAGE | No one will be able to stand in your way. Everywhere you go, GOD-sent fear and trembling will precede you, just as he promised. |
NKJV | "No man shall be able to stand against you; the LORD your God will put the dread of you and the fear of you upon all the land where you tread, just as He has said to you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | There shall no man be able to stand before you: [for] the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said to you. |
GWV | No one will be able to stop you. As the LORD your God promised, he will make people terrified of you wherever you go in this land. |
NET | Nobody will be able to resist you; the Lord your God will spread the fear and terror of you over the whole land on which you walk, just as he promised you. |
NET | 11:25 Nobody will be able to resist you; the Lord> your God will spread the fear and terror of you over the whole land on which you walk, just as he promised you.
Anticipation of a Blessing and Cursing Ceremony
|
BHSSTR | o <0> Mkl <01696> rbd <0834> rsak <0> hb <01869> wkrdt <0834> rsa <0776> Urah <03605> lk <06440> ynp <05921> le <0430> Mkyhla <03068> hwhy <05414> Nty <04172> Mkarwmw <06343> Mkdxp <06440> Mkynpb <0376> sya <03320> buyty <03808> al (11:25) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} antisthsetai {V-FMI-3S} oudeiv {<3762> A-NSM} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} umwn {<4771> P-GP} ton {<3588> T-ASM} tromon {<5156> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} fobon {<5401> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} epiyhsei {<2007> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ef {<1909> PREP} hv {<3739> R-GSF} ean {<1437> CONJ} epibhte {<1910> V-AAS-2P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |