TB | Setiap tempat yang diinjak oleh telapak kakimu, kamulah yang akan memilikinya: mulai dari padang gurun sampai gunung Libanon, dan dari sungai itu, yakni sungai Efrat, sampai laut sebelah barat, akan menjadi daerahmu. |
BIS | Setiap wilayah yang kamu jejaki akan menjadi milikmu. Wilayahmu terbentang dari padang gurun di selatan sampai ke Pegunungan Libanon di utara, dan dari Sungai Efrat di timur sampai ke Laut Tengah di barat. |
FAYH | Ke mana pun kamu pergi, tanah yang kamu pijak akan menjadi milikmu. Perbatasan negerimu akan terbentang dari sebelah selatan Negeb ke Libanon, dan dari Sungai Efrat ke Laut Tengah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala tempat yang akan dijejak oleh tapak kakimu, ia itu menjadi kamu punya, dari pada padang Tiah sampai kepada Libanon, dan dari pada sungai, yaitu sungai Ferat, sampai ke laut yang di sebelah barat akan menjadi perhinggaan tanahmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala tempat yang aku akan dijejak oleh tapak kakimu akan menjadi bagianmu dari tanah belantara dan Libanon dan dari sungai itu yaitu sungai Efrat hingga sampai ke laut yang di sebelah barat itulah akan menjadi sempadanmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiap-tiap tempat jang diindjak telapak kakimu, akan mendjadi milikmu: mulai dari gurun sampai kegunung Libanon, mulai dari sungai, jakni Efrat, sampai kelaut disebelah barat akan meluaslah wilajahmu. |
TB_ITL_DRF | Setiap <03605> tempat <04725> yang <0834> diinjak <01869> oleh telapak <03709> kakimu <07272>, kamulah yang akan memilikinya <01961>: mulai dari <04480> padang gurun <04057> sampai <05704> gunung Libanon <03844>, dan dari <04480> sungai <05104> itu, yakni sungai <05104> Efrat <06578>, sampai <0314> <05704> laut <03220> sebelah barat <0314>, akan menjadi <01961> daerahmu <01366>. |
TL_ITL_DRF | Segala <03605> tempat <04725> yang <0834> akan dijejak <01869> oleh tapak <03709> kakimu <07272>, ia itu menjadi <01961> <0> kamu punya <0>, dari <04480> pada padang Tiah <04057> sampai kepada Libanon <03844>, dan dari <04480> pada sungai <05104>, yaitu sungai <05104> Ferat <06578>, sampai <05704> ke laut <03220> yang di sebelah barat <0314> akan menjadi <01961> perhinggaan <01366> tanahmu. |
AV# | Every place <04725> whereon the soles <03709> of your feet <07272> shall tread <01869> (8799) shall be yours: from the wilderness <04057> and Lebanon <03844>, from the river <05104>, the river <05104> Euphrates <06578>, even unto the uttermost <0314> sea <03220> shall your coast <01366> be. |
BBE | Every place where you put your foot will be yours: from the waste land and Lebanon, from the river, the river Euphrates as far as the Great Sea, will be the limits of your land. |
MESSAGE | Every square inch on which you place your foot will be yours. Your borders will stretch from the wilderness to the mountains of Lebanon, from the Euphrates River to the Mediterranean Sea. |
NKJV | "Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the River Euphrates, even to the Western Sea, shall be your territory. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Every place on which the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even to the uttermost sea shall your border be. |
GWV | I will give you every place on which you set foot. Your borders will be from the desert to Lebanon, from the Euphrates River to the Mediterranean Sea. |
NET | Every place you set your foot* will be yours; your border will extend from the desert to Lebanon and from the River (that is, the Euphrates) as far as the Mediterranean Sea.* |
NET | 11:24 Every place you set your foot537 tn Heb “the sole of your foot walks.” The placing of the foot symbolizes conquest and dominion, especially on land or on the necks of enemies (cf. Deut 1:36; Ps 7:13; Isa 63:3 Hab 3:19; Zech 9:13). See E. H. Merrill, NIDOTTE 1:992. will be yours; your border will extend from the desert to Lebanon and from the River (that is, the Euphrates) as far as the Mediterranean Sea.538 tn Heb “the after sea,” that is, the sea behind one when one is facing east, which is the normal OT orientation. Cf. ASV “the hinder sea.”
|
BHSSTR | <01366> Mklbg <01961> hyhy <0314> Nwrxah <03220> Myh <05704> dew <06578> trp <05104> rhn <05104> rhnh <04480> Nm <03844> Nwnblhw <04057> rbdmh <04480> Nm <01961> hyhy <0> Mkl <0> wb <07272> Mklgr <03709> Pk <01869> Krdt <0834> rsa <04725> Mwqmh <03605> lk (11:24) |
LXXM | panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} ou {<3364> ADV} ean {<1437> CONJ} pathsh {<3961> V-AAS-3S} to {<3588> T-NSN} icnov {<2487> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} podov {<4228> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} umin {<4771> P-DP} estai {<1510> V-FMI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} erhmou {<2048> N-GSF} kai {<2532> CONJ} antilibanou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} megalou {<3173> A-GSM} potamou {<4215> N-GSM} eufratou {<2166> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} epi {<1909> PREP} dusmwn {<1424> N-GPF} estai {<1510> V-FMI-3S} ta {<3588> T-APN} oria {<3725> N-APN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |