BIS | Ia membela hak yatim piatu dan janda supaya mereka diperlakukan dengan adil; Ia mengasihi orang asing yang hidup bersama bangsa kita dan memberi mereka makanan dan pakaian. |
TB | yang membela hak anak yatim dan janda dan menunjukkan kasih-Nya kepada orang asing dengan memberikan kepadanya makanan dan pakaian. |
FAYH | Dia membela yatim piatu dan para janda. Dia mengasihi orang-orang asing dan memberi mereka makanan dan pakaian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan yang membenarkan hal perkara anak piatu dan perempuan janda, dan yang mengasihi akan orang dagang, hendak mengaruniakan kepadanya makanan dan pakaian. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Iapun membenarkan hal anak piatu dan perempuan janda serta mengasihi orang dagang pada hal memberi makanan dan pakaian kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | jang memberikan haknja kepada jatim-piatu dan djanda serta menaruh tjinta kepada penumpang, dengan memberikan roti dan pakaian kepadanja. |
TB_ITL_DRF | yang membela <06213> hak <04941> anak yatim <03490> dan janda <0490> dan menunjukkan kasih-Nya <0157> kepada orang asing <01616> dengan memberikan <05414> kepadanya <0> makanan <03899> dan pakaian <08071>. |
TL_ITL_DRF | dan yang membenarkan <04941> <06213> hal perkara anak piatu <03490> dan perempuan janda <0490>, dan yang mengasihi <0157> akan orang dagang <01616>, hendak mengaruniakan <05414> kepadanya <0> makanan <03899> dan pakaian <08071>. |
AV# | He doth execute <06213> (8802) the judgment <04941> of the fatherless <03490> and widow <0490>, and loveth <0157> (8802) the stranger <01616>, in giving <05414> (8800) him food <03899> and raiment <08071>. |
BBE | Judging uprightly in the cause of the widow and of the child who has no father, and giving food and clothing in his mercy to the man from a strange country. |
MESSAGE | makes sure orphans and widows are treated fairly, takes loving care of foreigners by seeing that they get food and clothing. |
NKJV | "He administers justice for the fatherless and the widow, and loves the stranger, giving him food and clothing. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He executeth the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. |
GWV | He makes sure orphans and widows receive justice. He loves foreigners and gives them food and clothes. |
NET | who justly treats* the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing. |
NET | 10:18 who justly treats486 tn Or “who executes justice for” (so NAB, NRSV); NLT “gives justice to.” the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing.
|
BHSSTR | <08071> hlmvw <03899> Mxl <0> wl <05414> ttl <01616> rg <0157> bhaw <0490> hnmlaw <03490> Mwty <04941> jpsm <06213> hve (10:18) |
LXXM | poiwn {<4160> V-PAPNS} krisin {<2920> N-ASF} proshlutw {<4339> N-DSM} kai {<2532> CONJ} orfanw {<3737> A-DSM} kai {<2532> CONJ} chra {<5503> N-DSF} kai {<2532> CONJ} agapa {<25> V-PAI-3S} ton {<3588> T-ASM} proshluton {<4339> N-ASM} dounai {<1325> V-AAN} autw {<846> D-DSM} arton {<740> N-ASM} kai {<2532> CONJ} imation {<2440> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |