TB_ITL_DRF | "Maka sekarang <06258>, hai orang Israel <03478>, apakah <04100> yang dimintakan <07592> dari padamu <05973> oleh TUHAN <03069>, Allahmu <0430>, selain <0518> dari takut <03372> akan TUHAN <03069>, Allahmu <0430>, hidup <01980> menurut segala <03605> jalan <01870> yang ditunjukkan-Nya, mengasihi <0157> Dia, beribadah <05647> kepada TUHAN <03069>, Allahmu <0430>, dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>, | TB | "Maka sekarang, hai orang Israel, apakah yang dimintakan dari padamu oleh TUHAN, Allahmu, selain dari takut akan TUHAN, Allahmu, hidup menurut segala jalan yang ditunjukkan-Nya, mengasihi Dia, beribadah kepada TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu, | BIS | "Sekarang, Saudara-saudara, perhatikanlah apa yang dituntut TUHAN Allahmu dari kamu: Hormatilah TUHAN Allahmu dan lakukanlah segala perintah-Nya. Cintailah Dia dan beribadatlah kepada-Nya dengan seluruh jiwa ragamu. | FAYH | "Jadi, hai orang Israel, apakah yang dituntut TUHAN, Allahmu, dari kamu, kecuali takut akan TUHAN, hidup sesuai dengan kehendak-Nya? Demi kebaikanmu sendiri, taatilah hukum-hukum-Nya yang kusampaikan kepadamu pada hari ini. Kasihilah Dia dan berbaktilah kepada-Nya dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka sekarangpun, hai Israel, apakah yang dituntut Tuhan, Allahmu, kepadamu, melainkan kamu takut akan Tuhan, Allahmu, dan kamu menjalani segala jalannya dan kamu mengasihi akan Dia dan berbuat bakti kepada Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu, | KSI | | DRFT_SB | "Maka sekarangpun, hai Israel, apa gerangan yang dituntut dari padamu oleh Tuhanmu Allah itu melainkan supaya engkau takut akan Tuhanmu Allah serta menurut segala jalan-Nya dan mengasihi Dia serta berbuat ibadat kepada Tuhanmu Allah dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu juga | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Djadi, hai Israel, apakah jang sekarang diminta Jahwe Allahmu daripadamu, selain supaja engkau takut akan Jahwe Allahmu, dengan berdjalan pada segenap djalanNja; lagi supaja engkau tjinta kepadaNja serta berbakti kepada Jahwe Allahmu dengan seluruh hatimu dan seluruh djiwamu; | TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258>, hai Israel <03478>, apakah <04100> yang dituntut <07592> Tuhan <03069>, Allahmu <0430>, kepadamu <05973> <07592>, melainkan <03588> kamu takut <03372> akan <0853> Tuhan <03069>, Allahmu <0430>, dan kamu menjalani <01980> segala <03605> jalannya <01870> dan kamu mengasihi <0157> akan Dia dan berbuat bakti <05647> kepada Tuhan <03069>, Allahmu <0430>, dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>, | AV# | And now, Israel <03478>, what doth the LORD <03068> thy God <0430> require <07592> (8802) of thee, but to fear <03372> (8800) the LORD <03068> thy God <0430>, to walk <03212> (8800) in all his ways <01870>, and to love <0157> (8800) him, and to serve <05647> (8800) the LORD <03068> thy God <0430> with all thy heart <03824> and with all thy soul <05315>, | BBE | And now, Israel, what would the Lord your God have you do, but to go in the fear of the Lord your God, walking in all his ways and loving him and doing his pleasure with all your heart and all your soul, | MESSAGE | So now Israel, what do you think GOD expects from you? Just this: Live in his presence in holy reverence, follow the road he sets out for you, love him, serve GOD, your God, with everything you have in you, | NKJV | "And now, Israel, what does the LORD your God require of you, but to fear the LORD your God, to walk in all His ways and to love Him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul, | PHILIPS | | RWEBSTR | And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul, | GWV | Israel, what does the LORD your God want you to do? He wants you to fear him, follow all his directions, love him, and worship him with all your heart and with all your soul. | NET | Now, Israel, what does the Lord your God require of you except to revere him,* to obey all his commandments,* to love him, to serve him* with all your mind and being,* | NET | 10:12 Now, Israel, what does the Lord> your God require of you except to revere him,476 tn Heb “the Lord >your God.” See note on “he” in 10:4. to obey all his commandments,477 tn Heb “to walk in all his ways” (so KJV, NIV, NRSV); NAB “follow his ways exactly”; NLT “to live according to his will.” to love him, to serve him478 tn Heb “the Lord> your God.” See note on “he” in 10:4. with all your mind and being,479 tn Heb “heart and soul” or “heart and being”; NCV “with your whole being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.
| BHSSTR | <05315> Kspn <03605> lkbw <03824> Kbbl <03605> lkb <0430> Kyhla <03069> hwhy <0853> ta <05647> dbelw <0853> wta <0157> hbhalw <01870> wykrd <03605> lkb <01980> tkll <0430> Kyhla <03069> hwhy <0853> ta <03372> haryl <0518> Ma <03588> yk <05973> Kmem <07592> las <0430> Kyhla <03069> hwhy <04100> hm <03478> larvy <06258> htew (10:12) | LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} israhl {<2474> N-PRI} ti {<5100> I-ASN} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} aiteitai {<154> V-PMI-3S} para {<3844> PREP} sou {<4771> P-GS} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} fobeisyai {<5399> V-PMN} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} sou {<4771> P-GS} poreuesyai {<4198> V-PMN} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} agapan {<25> V-PAN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} latreuein {<3000> V-PAN} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} sou {<4771> P-GS} | IGNT | | WH | | TR | |
|