copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Titus 2:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISsupaya dengan itu mereka dapat mendidik wanita-wanita muda untuk mengasihi suami dan anak-anak,
TBdan dengan demikian mendidik perempuan-perempuan muda mengasihi suami dan anak-anaknya,
FAYHMereka hendaknya mendidik wanita-wanita yang lebih muda supaya bersikap tenang, mengasihi suami serta anak-anak mereka,
DRFT_WBTCDengan cara itu mereka dapat mengajar perempuan yang lebih muda untuk mengasihi suami dan anak-anaknya.
TLsupaya mereka itu mengajar perempuan yang muda-muda itu mengasihi suaminya, dan menyayangi anak-anaknya,
KSIMaksudnya ialah supaya dari mereka itu, perempuan-perempuan yang muda dapat belajar bagaimana mengasihi suami dan anak-anak mereka,
DRFT_SBsupaya perempuan yang muda-muda itu diajarnya mengasihi akan lakinya, dan mengasihi anak-anaknya,
BABAspaya dia-orang boleh ajarkan prempuan muda-muda sayang dia-orang punya laki, sayang dia-orang punya anak,
KL1863Biar dia-orang mengadjar sama perampoean moeda-moeda sopaja hati-hati, dan tjinta sama lakinja serta sama anak-anaknja,
KL1870Soepaja di-adjarnja perempoewan moeda-moeda mendjadi bidjaksana dan kasih akan soeaminja dan akan anak-anaknja,
DRFT_LDKSopaja 'ija membidjakhsanakan segala parampuwan jang muda, sopaja marika 'itu 'ada 'awrang jang membirahij suwamij 2 nja, jang membirahij 'anakh 2 nja.
ENDEmendjadi penasehat jang baik bagi wanita-wanita muda, supaja mereka tjinta benar kepada suami dan anak-anaknja,
TB_ITL_DRFdan dengan demikian <2443> mendidik <4994> perempuan-perempuan muda <3501> mengasihi suami <5362> dan anak-anaknya <5388>,
TL_ITL_DRFsupaya <2443> mereka itu mengajar <4994> perempuan yang muda-muda <3501> <5362> itu mengasihi suaminya, dan menyayangi <5388> anak-anaknya,
AV#That <2443> they may teach <4994> (0) the young women <3501> to be <1511> (5750) sober <4994> (5725), to love their husbands <5362>, to love their children <5388>, {sober: or, wise}
BBETraining the younger women to have love for their husbands and children,
MESSAGEBy looking at them, the younger women will know how to love their husbands and children,
NKJVthat they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
PHILIPSso that the younger women may learn to love their husbands and their children,
RWEBSTRThat they may teach the young women to be sober minded, to love their husbands, to love their children,
GWVIn this way they will teach young women to show love to their husbands and children,
NETIn this way* they will train* the younger women to love their husbands, to love their children,
NET2:4 In this way20 they will train21 the younger women to love their husbands, to love their children,
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} swfronizwsin <4994> (5725) {THEY MAY SCHOOL} tav <3588> {THE} neav <3501> {YOUNG [WOMEN]} filandrouv <5362> {LOVERS OF [THEIR] HUSBANDS} einai <1511> (5750) {TO BE,} filoteknouv <5388> {LOVERS OF [THEIR] CHILDREN,}
WHina <2443> {CONJ} swfronizwsin <4994> (5725) {V-PAS-3P} tav <3588> {T-APF} neav <3501> {A-APF} filandrouv <5362> {N-APF} einai <1510> (5750) {V-PXN} filoteknouv <5388> {A-APF}
TRina <2443> {CONJ} swfronizwsin <4994> (5725) {V-PAS-3P} tav <3588> {T-APF} neav <3501> {A-APF} filandrouv <5362> {N-APF} einai <1510> (5750) {V-PXN} filoteknouv <5388> {A-APF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran