copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Rut 2:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka Rut, perempuan Moab itu, berkata kepada Naomi: "Biarkanlah aku pergi ke ladang memungut bulir-bulir jelai di belakang orang yang murah hati kepadaku." Dan sahut Naomi kepadanya: "Pergilah, anakku."
BISPada suatu hari kata Rut kepada Naomi, "Ibu, saya permisi mau ke ladang untuk memungut gandum yang mungkin terjatuh dari tangan para penuai. Saya rasa tentu ada saja orang yang akan membiarkan saya melakukan hal itu." "Baik, nak!" jawab Naomi, "pergilah!"
FAYHPada suatu hari Rut berkata kepada Naomi, "Izinkanlah aku pergi ke ladang orang yang mau bermurah hati kepadaku dan membiarkan aku memungut bulir-bulir jelai di belakang para penuainya." "Baiklah, Anakku, pergilah," sahut Naomi.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Rut, orang Moabi itu, kepada Naomi: Biarlah kiranya aku pergi ke bendang dan memungut mayang gandum di belakang barangsiapa yang menaruh kasihan akan daku. Maka sahutnya kepadanya: Pergilah hai anakku.
KSI
DRFT_SBMaka kata Rut, perempuan Moab itu, kepada Naomi: "Biarlah kiranya aku pergi ke ladang mengutip tinggi-tinggi seir dari belakang barang seorang yang menaruh kasihan akan daku." Maka kata Naomi: "Pergilah, hai anakku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada suatu hari Rut, wanita Moab itu, berkata kepada Na'omi: "Baiklah kiranja aku pergi keladang untuk memungut djelai dibelakang orang jang akan berkenan akan daku". Sahut Na'omi kepadanja: "Pergi sadjalah, anakku!"
TB_ITL_DRFMaka Rut <07327>, perempuan Moab <04125> itu, berkata <0559> kepada <0413> Naomi <05281>: "Biarkanlah <04994> aku pergi <01980> ke ladang <07704> memungut <03950> bulir-bulir <07641> jelai di belakang <0310> orang yang <0834> murah <04672> hati kepadaku <02580>." Dan sahut <0559> Naomi kepadanya <0>: "Pergilah <01980>, anakku <01323>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Rut <07327>, orang Moabi <04125> itu, kepada <0413> Naomi <05281>: Biarlah <01980> kiranya <04994> aku pergi ke bendang <07704> dan memungut <03950> mayang <07641> gandum di belakang <0310> barangsiapa yang <0834> menaruh <04672> kasihan <02580> akan daku. Maka sahutnya <0559> kepadanya <0>: Pergilah <01980> hai anakku <01323>.
AV#And Ruth <07327> the Moabitess <04125> said <0559> (8799) unto Naomi <05281>, Let me now go <03212> (8799) to the field <07704>, and glean <03950> (8762) ears of corn <07641> after <0310> [him] in whose sight <05869> I shall find <04672> (8799) grace <02580>. And she said <0559> (8799) unto her, Go <03212> (8798), my daughter <01323>.
BBEAnd Ruth the Moabitess said to Naomi, Now let me go into the field and take up the heads of grain after him in whose eyes I may have grace. And she said to her, Go, my daughter.
MESSAGEOne day Ruth, the Moabite foreigner, said to Naomi, "I'm going to work; I'm going out to glean among the sheaves, following after some harvester who will treat me kindly." Naomi said, "Go ahead, dear daughter."
NKJVSo Ruth the Moabitess said to Naomi, "Please let me go to the field, and glean heads of grain after [him] in whose sight I may find favor." And she said to her, "Go, my daughter."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of grain after [him] in whose sight I shall find grace. And she said to her, Go, my daughter.
GWVRuth, who was from Moab, said to Naomi, "Please let me go to the field of anyone who will be kind to me. There I will gather the grain left behind by the reapers." Naomi told her, "Go, my daughter."
NETOne day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go* to the fields so I can gather* grain behind whoever permits me to do so.”* Naomi* replied, “You may go, my daughter.”
NET2:2 One day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go81 to the fields so I can gather82 grain behind whoever permits me to do so.”83 Naomi84 replied, “You may go, my daughter.”
BHSSTR<01323> ytb <01980> ykl <0> hl <0559> rmatw <05869> wynyeb <02580> Nx <04672> auma <0834> rsa <0310> rxa <07641> Mylbsb <03950> hjqlaw <07704> hdvh <04994> an <01980> hkla <05281> ymen <0413> la <04125> hybawmh <07327> twr <0559> rmatw (2:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} rouy {N-PRI} h {<3588> T-NSF} mwabitiv {A-NSF} prov {<4314> PREP} nwemin {N-PRI} poreuyw {<4198> V-APS-1S} dh {<1161> PRT} eiv {<1519> PREP} agron {<68> N-ASM} kai {<2532> CONJ} sunaxw {<4863> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} stacusin {<4719> N-DPM} katopisyen {ADV} ou {<3739> ADV} ean {<1437> CONJ} eurw {<2147> V-AAS-1S} carin {<5485> N-ASF} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} autou {<846> D-GSM} eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} auth {<846> D-DSF} poreuou {<4198> V-PMD-2S} yugater {<2364> N-VSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran