copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 6:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDemikianlah hendaknya <3779> kamu <5210> memandangnya <3049> <1438>: bahwa kamu telah mati <3498> bagi dosa <266>, tetapi <1161> kamu hidup <2198> bagi Allah <2316> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>.
TBDemikianlah hendaknya kamu memandangnya: bahwa kamu telah mati bagi dosa, tetapi kamu hidup bagi Allah dalam Kristus Yesus.
BISKalian harus juga menganggap dirimu mati terhadap dosa, tetapi hidup dalam hubungan yang erat dengan Allah melalui Kristus Yesus.
FAYHJadi, anggaplah tabiat Saudara yang lama itu sudah mati dan tidak lagi berada di bawah pengaruh dosa. Hiduplah bagi Allah dengan perantaraan Yesus Kristus, Tuhan kita.
DRFT_WBTCDemikian juga dengan kamu; kamu sendiri harus melihat bahwa kamu sudah mati terhadap dosa dan melihat dirimu sendiri sudah hidup untuk Allah melalui Kristus Yesus.
TLDemikianlah juga kamu wajib menghisabkan dirimu mati lepas daripada dosa, tetapi hidup bagi Allah di dalam Kristus Yesus.
KSIDemikian jugalah hendaknya kamu memperhitungkannya, yaitu bahwa dirimu telah mati bagi dosa, tetapi hidup bagi Allah dalam Isa Al Masih.
DRFT_SBDemikian juga hendaklah kamu pun membilangkan dirimu mati dari pada dosa, tetapi hidup juga bagi Allah dalam 'Isa al-Masih.
BABABgitu juga kamu ini pun, hitongkan-lah kamu punya diri mati k-pada dosa, ttapi hidop k-pada Allah dalam Isa Almaseh.
KL1863Maka sabagitoe djoega kamoe, biar kiraken kamoe sendiri saperti mati soenggoeh bagi dosa, tetapi hidoep bagi Allah dalem Toehan kita Kristoes Jesoes.
KL1870Demikian hendaklah kamoe pon mengirakan dirimoe saperti mati soenggoeh bagai dosa, tetapi hidoep bagai Allah dalam Almasih Isa, Toehan kita.
DRFT_LDKBagitu lagi hendakhlah kamu 'ini kira 2, bahuwa songgohpawn kamu sendirij 'ada 'awrang mati 2 'akan mendjawohkan dawsa, tetapi 'awrang hidop 2 'akan berbakhtij pada 'Allah, dengan berkat 'Elmesehh Xisaj Tuhan kamij.
ENDEDemikianpun kamu harus memandang dirimu sebagai mati terhadap dosa, dan tetap hidup bagi Allah dalam Kristus.
TL_ITL_DRFDemikianlah <3779> juga <2532> kamu <5210> wajib menghisabkan <3049> dirimu <1438> mati <3498> lepas <3303> daripada dosa <266>, tetapi hidup <2198> bagi Allah <2316> di <1722> dalam Kristus <5547> Yesus <2424>.
AV#Likewise <3779> reckon <3049> (5737) ye <5210> also <2532> yourselves <1438> to be <1511> (5750) dead <3498> indeed <3303> unto sin <266>, but <1161> alive <2198> (5723) unto God <2316> through <1722> Jesus <2424> Christ <5547> our <2257> Lord <2962>.
BBEEven so see yourselves as dead to sin, but living to God in Christ Jesus.
MESSAGEFrom now on, think of it this way: Sin speaks a dead language that means nothing to you; God speaks your mother tongue, and you hang on every word. You are dead to sin and alive to God. That's what Jesus did.
NKJVLikewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
PHILIPSIn the same way look upon yourselves as dead to the appeal and power of sin but alive to God through Christ Jesus our Lord.
RWEBSTRLikewise reckon ye also yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.
GWVSo consider yourselves dead to sin's power but living for God in the power Christ Jesus gives you.
NETSo you too consider yourselves* dead to sin, but* alive to God in Christ Jesus.
NET6:11 So you too consider yourselves259 dead to sin, but260 alive to God in Christ Jesus.

BHSSTR
LXXM
IGNToutwv <3779> {SO} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} logizesye <3049> (5737) {RECKON} eautouv <1438> {YOURSELVES} nekrouv <3498> {DEAD} men <3303> {INDEED} einai <1511> (5750) {TO BE} th <3588> {TO} amartia <266> {SIN,} zwntav <2198> (5723) {BUT} de <1161> {ALIVE} tw <3588> {TO} yew <2316> {GOD,} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS} tw <3588> {OUR} kuriw <2962> hmwn <2257> {LORD}
WHoutwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} logizesye <3049> (5737) {V-PNM-2P} eautouv <1438> {F-3APM} einai <1510> (5750) {V-PXN} nekrouv <3498> {A-APM} men <3303> {PRT} th <3588> {T-DSF} amartia <266> {N-DSF} zwntav <2198> (5723) {V-PAP-APM} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM}
TRoutwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} logizesye <3049> (5737) {V-PNM-2P} eautouv <1438> {F-3APM} nekrouv <3498> {A-APM} men <3303> {PRT} einai <1510> (5750) {V-PXN} th <3588> {T-DSF} amartia <266> {N-DSF} zwntav <2198> (5723) {V-PAP-APM} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran