TL | Karena bukannya oleh sebab Taurat datang perjanjian itu kepada Ibrahim dan benihnya, bahwa ia menjadi waris dunia ini, melainkan oleh sebab kebenaran yang daripada iman. |
TB | Sebab bukan karena hukum Taurat telah diberikan janji kepada Abraham dan keturunannya, bahwa ia akan memiliki dunia, tetapi karena kebenaran, berdasarkan iman. |
BIS | Allah berjanji kepada Abraham dan keturunannya bahwa dunia ini akan menjadi milik Abraham. Allah berjanji begitu bukan karena Abraham taat kepada hukum agama Yahudi, tetapi karena ia percaya kepada Allah sehingga ia diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya. |
FAYH | Jelaslah bahwa janji Allah untuk memberikan seluruh dunia kepada Abraham dan keturunannya bukanlah karena Abraham taat kepada hukum-hukum Allah, melainkan karena ia percaya bahwa Allah akan menepati janji-Nya.
|
DRFT_WBTC | Abraham dan keturunannya menerima janji bahwa mereka akan memiliki seluruh bumi. Tetapi bukan karena Abraham taat pada hukum Taurat, sehingga ia menerima janji itu. Abraham menerima janji itu karena ia benar di hadapan Allah melalui imannya. |
KSI | Karena janji yang diberikan kepada Nabi Ibrahim dan keturunannya untuk menjadi ahli waris dunia ini tidak datang melalui hukum Taurat, melainkan melalui pembenaran berdasarkan iman.
|
DRFT_SB | Karena perjanjian kepada Ibrahim dan benihnya, bahwa ia kan mempusakai dunia itu, yaitu bukannya dari sebab taurit datangnya, melainkan dari sebab kebenaran yang datang dari pada iman. |
BABA | Kerna perjanjian k-pada Ibrahim dan bneh-nya, yang dia nanti dapat dunia jadi psaka-nya, itu bukan datang deri sbab hukum-taurit, ttapi deri sbab kbnaran yang datang deri-pada perchaya. |
KL1863 | Karna adalah perdjandjian itoe, bahoewa Ibrahim nanti mendjadi waris doenia, boekan sama Ibrahim atawa sama katoeroenannja dari sebab toret, melainken dari sebab kabeneran pertjaja djoega. |
KL1870 | Karena adapon akan perdjandjian ini, bahwa Iberahim akan mendjadi warits doenia itoe, boekan kapada Iberahim ataw kapada benihnja dari sebab torat, melainkan dari sebab kabenaran pertjaja. |
DRFT_LDK | Karana djandji`an 'itu sudah tijada deberij 'awleh sjarixet Tawrat pada 'Ibrahim, 'ataw pada benehnja, jaxnij 'akan djadinja waritz xalam, hanja 'awleh xadalet 'iman. |
ENDE | Bukan berdasarkan hukum Abraham atau kaum turunannja diberi djandji, bahwa ia akan mewarisi dunia, melainkan berdasarkan kebenaran jang berpokok pada kepertjajaan. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> bukan <3756> karena <1223> hukum Taurat <3551> telah diberikan janji <1860> kepada Abraham <11> dan <2228> keturunannya <4690> <846>, bahwa ia <846> akan <1510> memiliki <2818> dunia <2889>, tetapi <235> karena <1223> kebenaran <1343>, berdasarkan iman <4102>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> bukannya <3756> oleh sebab <1223> Taurat <3551> datang perjanjian <1860> itu kepada Ibrahim <11> dan benihnya <4690>, bahwa ia menjadi waris <2818> dunia <2889> ini, melainkan <235> oleh sebab <1223> kebenaran <1343> yang daripada iman <4102>. |
AV# | For <1063> the promise <1860>, that he should be <1511> (5750) the <846> heir <2818> of the world <2889>, [was] not <3756> to Abraham <11>, or <2228> to his <846> seed <4690>, through <1223> the law <3551>, but <235> through <1223> the righteousness <1343> of faith <4102>. |
BBE | |
MESSAGE | That famous promise God gave Abraham--that he and his children would possess the earth--was not given because of something Abraham did or would do. It was based on God's decision to put everything together for him, which Abraham then entered when he believed. |
NKJV | For the promise that he would be the heir of the world [was] not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith. |
PHILIPS | The ancient promise made to Abraham and his descendants, that they should eventually possess the world, was given not because of any achievements made through obedience to the Law, but because of the righteousness which had its root in faith. |
RWEBSTR | For the promise, that he should be the heir of the world, [was] not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. |
GWV | So it was not by obeying Moses' Teachings that Abraham or his descendants received the promise that he would inherit the world. Rather, it was through God's approval of his faith. |
NET | For the promise* to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith. |
NET | 4:13 For the promise188 sn Although a singular noun, the promise is collective and does not refer only to Gen 12:7, but as D. Moo (Romans 1-8 [WEC], 279) points out, refers to multiple aspects of the promise to Abraham: multiplied descendants (Gen 12:2), possession of the land (Gen 13:15-17), and his becoming the vehicle of blessing to all people (Gen 12:13). to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> {NOT} gar <1063> {FOR} dia <1223> {BY} nomou <3551> {LAW} h <3588> {THE} epaggelia <1860> {PROMISE [WAS]} tw <3588> {TO} abraam <11> {ABRAHAM} h <2228> {OR} tw <3588> {TO} spermati <4690> {SEED,} autou <846> {HIS} to <3588> {THAT} klhronomon <2818> {HEIR} auton <846> {HE} einai <1511> (5750) {SHOULD BE} tou <3588> {OF THE} kosmou <2889> {WORLD,} alla <235> {BUT} dia <1223> {BY} dikaiosunhv <1343> {RIGHTEOUSNESS} pistewv <4102> {OF FAITH.} |
WH | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dia <1223> {PREP} nomou <3551> {N-GSM} h <3588> {T-NSF} epaggelia <1860> {N-NSF} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI} h <2228> {PRT} tw <3588> {T-DSN} spermati <4690> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-NSN} klhronomon <2818> {N-ASM} auton <846> {P-ASM} einai <1510> (5750) {V-PXN} kosmou <2889> {N-GSM} alla <235> {CONJ} dia <1223> {PREP} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} |
TR | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dia <1223> {PREP} nomou <3551> {N-GSM} h <3588> {T-NSF} epaggelia <1860> {N-NSF} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI} h <2228> {PRT} tw <3588> {T-DSN} spermati <4690> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-NSN} klhronomon <2818> {N-ASM} auton <846> {P-ASM} einai <1510> (5750) {V-PXN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} alla <235> {CONJ} dia <1223> {PREP} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} |