copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 2:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSaudara mengajar orang supaya jangan berzinah, padahal Saudara sendiri berzinah! Saudara benci kepada berhala, padahal Saudara sendiri mengambil barang-barang dari rumah-rumah berhala.
TBEngkau yang berkata: "Jangan berzinah," mengapa engkau sendiri berzinah? Engkau yang jijik akan segala berhala, mengapa engkau sendiri merampok rumah berhala?
FAYHSaudara mengatakan berbuat zinah adalah dosa. Bukankah Saudara sendiri melakukannya? Saudara berkata, "Janganlah menyembah berhala," tetapi nyatanya Saudara mendewa-dewakan uang.
DRFT_WBTCEngkau berkata orang tidak boleh berzina, tetapi engkau sendiri berdosa karena hal itu. Engkau membenci penyembahan berhala, tetapi engkau mencuri dari rumah berhala.
TLEngkau yang mengatakan orang jangan berzinah, tetapi engkau berzinahkah? Engkau yang membenci segala berhala, tetapi engkau rampaskah rumah berhala?
KSIHai engkau yang mengatakan supaya orang jangan berzina, mengapa engkau sendiri berbuat zina? Hai engkau yang membenci berhala-berhala, mengapa engkau sendiri merampok rumah-rumah berhala?
DRFT_SBhai engkau yang mengatakan jangan berzinah, adakah engkau berbuat zinah? hai engkau yang membenci berhala, adakah engkau merampas rumah berhala?
BABAangkau ini yang bilang jangan orang buat zina, ada-kah angkau pula buat zina? angkau ini yang bnchi sama datok, ada-kah angkau pula mrampas rumah datok?
KL1863Hei orang jang berkata, bahoea tra-bolih orang berdjina, apa angkau tiada berdjina? hei orang jang membentji sama brahala, apa angkau tiada merampas barang jang soetji itoe?
KL1870Hai engkau jang berkata demikian: Djangan orang berboewat zina', berboewat zina'kah engkau?
DRFT_LDKJang meng`atakan djangan 'awrang bermukah, 'adakah 'angkaw bermukah? jang gilij 'akan berhala 2, 'adakah 'angkaw merampas benda jang khudus?
ENDEEngkau jang berkata "djangan berzinah", bukankah engkau sendiri berzinah? Engkau jang ngeri akan segala berhala, bukankah engkau merampasi kuil-kuilnja?
TB_ITL_DRFEngkau yang berkata <3004>: "Jangan <3361> berzinah <3431>," mengapa engkau <3431> sendiri berzinah <3431>? Engkau yang jijik <948> akan segala berhala <1497>, mengapa engkau sendiri merampok rumah berhala <2416>?
TL_ITL_DRFEngkau yang mengatakan <3004> orang jangan <3361> berzinah <3431>, tetapi engkau berzinahkah <948>? Engkau yang membenci <948> segala berhala <1497>, tetapi engkau rampaskah <2416> rumah berhala?
AV#Thou that sayest <3004> (5723) a man should <3431> (0) not <3361> commit adultery <3431> (5721), dost thou commit adultery <3431> (5719)? thou that abhorrest <948> (5740) idols <1497>, dost thou commit sacrilege <2416> (5719)?
BBEYou who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?
MESSAGEThe same with adultery. The same with idolatry.
NKJVYou who say, "Do not commit adultery," do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
PHILIPSYou denounce the practice of adultery, but are you sure of your own purity? You loathe idolatry, but how honest are you towards the property of heathen temples?
RWEBSTRThou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
GWVAs you tell others not to commit adultery, are you committing adultery? As you treat idols with disgust, are you robbing temples?
NETYou who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor* idols, do you rob temples?
NET2:22 You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor107 idols, do you rob temples?
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {THOU THAT} legwn <3004> (5723) {SAYEST} mh <3361> {NOT} moiceuein <3431> (5721) {TO COMMIT ADULTERY,} moiceueiv <3431> (5719) {DOST THOU COMMIT ADULTERY?} o <3588> {THOU THAT} bdelussomenov <948> (5740) ta <3588> {ABHORREST} eidwla <1497> {IDOLS,} ierosuleiv <2416> (5719) {DOST THOU COMMIT SACRILEGE?}
WHo <3588> {T-NSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} mh <3361> {PRT-N} moiceuein <3431> (5721) {V-PAN} moiceueiv <3431> (5719) {V-PAI-2S} o <3588> {T-NSM} bdelussomenov <948> (5740) {V-PNP-NSM} ta <3588> {T-APN} eidwla <1497> {N-APN} ierosuleiv <2416> (5719) {V-PAI-2S}
TRo <3588> {T-NSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} mh <3361> {PRT-N} moiceuein <3431> (5721) {V-PAN} moiceueiv <3431> (5719) {V-PAI-2S} o <3588> {T-NSM} bdelussomenov <948> (5740) {V-PNP-NSM} ta <3588> {T-APN} eidwla <1497> {N-APN} ierosuleiv <2416> (5719) {V-PAI-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran