copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 2:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan pelatih orang jahil, dan guru kanak-kanak, sebab engkau menaruh hakekat pengetahuan dan segala yang benar di dalam Taurat itu;
TBpendidik orang bodoh, dan pengajar orang yang belum dewasa, karena dalam hukum Taurat engkau memiliki kegenapan segala kepandaian dan kebenaran.
BISSaudara pendidik orang-orang yang berakhlak rendah, dan guru orang-orang yang bodoh. Saudara yakin bahwa di dalam hukum agama Yahudi, Saudara mempunyai segala pengetahuan dan ajaran yang benar.
FAYHSaudara mengira bahwa Saudara dapat menuntun yang bodoh dan bahkan mengajar anak-anak mengenai perkara-perkara Allah, karena Saudara sungguh-sungguh mengetahui hukum-hukum-Nya yang penuh dengan segala pengetahuan dan kebenaran itu.
DRFT_WBTCEngkau yakin dapat menunjukkan kebenaran kepada orang yang kurang bijaksana. Dan engkau yakin bahwa engkaulah guru bagi orang yang masih perlu belajar. Engkau memiliki hukum Taurat dan mengira mengetahui kebenaran itu.
KSIsebagai pengajar bagi mereka yang bodoh, dan sebagai guru bagi mereka yang belum dewasa, karena engkau telah memperoleh segala pengetahuan dan kebenaran dari hukum Taurat.
DRFT_SBdan pengajar orang bodoh dan guru bagi kanak-kanak, dan engkau beroleh teladan segala pengetahuan dan segala yang benar didalam taurit itu;
BABAsatu pngajar k-pada orang yang bodoh, satu guru k-pada budak-budak kchil, kerna deri dalam hukum-taurit angkau dapat chontoh pngtahuan dan kbtulan;
KL1863Dan angkau sa-orang pengadjar sama orang bodoh, dan goeroe sama anak-anak, sebab angkau ampoenja toeladan pengataoean dan kabeneran dalem toret.
KL1870Dan pengadjar bagai orang bodoh dan goeroe bagai orang jang tidak berpengetahoean, karena dalam torat djoega engkau mempoenjai toeladan pengetahoean dan kabenaran.
DRFT_LDKSawatu peng`adjar segala 'awrang babal, sawatu guruw segala 'awrang bodokh, jang punja teladan maxrifet dan hhakhikhet dalam sjarixet Tawrat.
ENDEpendidik bagi kaum djahil, pengadjar bagi kanak-kanak, sebab kamu mempunjai segala pengetahuan dan adjaran benar tertjantum dalam hukum,
TB_ITL_DRFpendidik <3810> orang bodoh <878>, dan pengajar <1320> orang yang belum dewasa <3516>, karena dalam <1722> hukum Taurat <3551> engkau memiliki <2192> kegenapan <3446> segala kepandaian <1108> dan <2532> kebenaran <225>.
TL_ITL_DRFdan pelatih <3810> orang jahil <878>, dan guru <1320> kanak-kanak <3516>, sebab engkau menaruh <2192> hakekat <3446> pengetahuan <1108> dan <2532> segala yang benar <225> di <1722> dalam Taurat <3551> itu;
AV#An instructor <3810> of the foolish <878>, a teacher <1320> of babes <3516>, which hast <2192> (5723) the form <3446> of knowledge <1108> and <2532> of the truth <225> in <1722> the law <3551>.
BBEA teacher of the foolish, having in the law the form of knowledge and of what is true;
MESSAGEfeel qualified to guide others through their blind alleys and dark nights and confused emotions to God.
NKJVan instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
PHILIPSYou can instruct those who have no spiritual wisdom: you can teach those who, spiritually speaking, are only just out of the cradle. You have in the Law a certain grasp of the basis of true knowledge.
RWEBSTRAn instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge and of the truth in the law.
GWVan instructor of ignorant people, and a teacher of children because you have the full content of knowledge and truth in Moses' Teachings.
NETan educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth –
NET2:20 an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth –
BHSSTR
LXXM
IGNTpaideuthn <3810> {AN INSTRUCTOR OF} afronwn <878> {[THE] FOOLISH,} didaskalon <1320> {A TEACHER} nhpiwn <3516> {OF INFANTS,} econta <2192> (5723) {HAVING} thn <3588> {THE} morfwsin <3446> {FORM} thv <3588> {OF} gnwsewv <1108> {KNOWLEDGE} kai <2532> {AND} thv <3588> {OF THE} alhyeiav <225> {TRUTH} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} nomw <3551> {LAW:}
WHpaideuthn <3810> {N-ASF} afronwn <878> {A-GPM} didaskalon <1320> {N-ASM} nhpiwn <3516> {A-GPM} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} thn <3588> {T-ASF} morfwsin <3446> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} gnwsewv <1108> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nomw <3551> {N-DSM}
TRpaideuthn <3810> {N-ASF} afronwn <878> {A-GPM} didaskalon <1320> {N-ASM} nhpiwn <3516> {A-GPM} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} thn <3588> {T-ASF} morfwsin <3446> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} gnwsewv <1108> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nomw <3551> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran