copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 16:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBagi Dia, yang berkuasa menguatkan kamu, --menurut Injil yang kumasyhurkan dan pemberitaan tentang Yesus Kristus, sesuai dengan pernyataan rahasia, yang didiamkan berabad-abad lamanya,
BISTerpujilah Allah! Ia berkuasa menguatkan iman Saudara sesuai dengan Kabar Baik dari Allah yang saya beritakan tentang Yesus Kristus. Saya memberitakan kabar itu sesuai dengan apa yang dinyatakan oleh Allah; yaitu tentang rencana Allah yang sudah berabad-abad lamanya tidak diketahui orang.
FAYHSaya menyerahkan Saudara sekalian kepada Allah, yang dapat menguatkan serta meneguhkan Saudara dalam Tuhan, seperti yang dikatakan Injil dan seperti yang saya katakan kepada Saudara. Inilah rencana keselamatan Allah bagi Saudara yang bukan-Yahudi, suatu rencana yang sejak semula dirahasiakan. Tetapi sekarang, sebagaimana dinubuatkan oleh para nabi dan diperintahkan oleh Allah, berita ini dikabarkan ke mana-mana, supaya semua orang di seluruh dunia akan beriman kepada Kristus serta taat kepada-Nya. Bagi Allahlah kemuliaan oleh Yesus Kristus, Tuhan kita, untuk selama-lamanya. Dialah satu-satunya Allah Yang Mahaarif. Amin.
DRFT_WBTCKemuliaan bagi Allah. Allahlah satu-satunya yang dapat membuat kamu kuat dalam imanmu. Allah dapat menggunakan Kabar Baik yang kuajarkan untuk membuat kamu kuat, yaitu Kabar Baik tentang Yesus Kristus yang kuceritakan kepada orang. Kabar Baik adalah rahasia kebenaran yang telah dinyatakan oleh Allah. Rahasia itu tersembunyi sejak semula.
TLMaka bagi Tuhan yang berkuasa meneguhkan kamu, (menurut Injil yang aku ajarkan, dan menurut pemberitaan dari hal Yesus Kristus itu, sebagaimana kenyataan rahasia yang terlindung semenjak zaman yang azali,
KSI[Ia berkuasa membuat kamu tetap teguh, sesuai dengan Injil yang kuajarkan dan pemberitaan mengenai Isa Al Masih, serta sejalan dengan penyataan rahasia yang tersembunyi berabad-abad lamanya
DRFT_SBMaka Tuhan yang berkuasa meneguhkan kamu menurut injil yang aku mengajar, dan menurut kabar dari hal 'Isa al-Masih itu, seperti yang dinyatakan dari hal rahasia yang tersembunyi pada zaman yang azali
BABADan k-pada Tuhan yang berkuasa tgohkan kamu, ikut sperti injil yang sahya ajar dan sperti khabar deri-hal Isa Almaseh, dan ikut sperti sudah di-nyatakan deri-hal ruhsia yang sudah di-smbunyikan dalam sgala jman yang sudah lalu,
KL1863{Efe 3:20} Maka sakarang poedjilah sama Allah, jang berkoewasa akan menetepken kamoe menoeroet indjilkoe, dan menoeroet pengadjaran Jesoes Kristoes, {Efe 1:9; 3:9; Kol 1:26; 2Ti 1:10; Tit 1:2; 1Pe 1:20} ija-itoe menoeroet kanjataan rahasia, jang tersemboeni dari permoelaan doenia;
KL1870Maka bagai Toehan jang berkoewasa menetapkan kamoe, satoedjoe dengan boenji indjilkoe dan dengan pengadjaran Isa Almasih, ija-itoe satoeroet kanjataan rahasia, jang terlindoeng beberapa zaman dehoeloe,
DRFT_LDK'Adapawn bagi Tuhan jang berkawasa 'akan menatapkan kamu, turut 'Indjilku dan chothbat Xisaj 'Elmesehh, turut penjata`an rahasija, jang sudah 'ada tertutop pada segala wakhtu jang dihulu kala:
ENDEBagi Dia jang berkuasa meneguhkan kamu, menurut Indjil jang kumaklumkan tentang Jesus Kristus, jang membuka rahasia jang didiamkan dari zaman kezaman,
TB_ITL_DRFBagi Dia, yang berkuasa <1410> menguatkan <4741> kamu <5209>, --menurut <2596> Injil <2098> yang kumasyhurkan <3450> dan <2532> pemberitaan <2782> tentang Yesus <2424> Kristus <5547>, sesuai dengan <2596> pernyataan <602> rahasia <3466>, yang didiamkan <4601> berabad-abad <166> lamanya <5550>,
TL_ITL_DRFMaka <1161> bagi Tuhan yang berkuasa <1410> meneguhkan <4741> kamu <5209>, (menurut <2596> Injil <2098> yang aku ajarkan <3450>, dan <2532> menurut pemberitaan <2782> dari hal Yesus <2424> Kristus <5547> itu, sebagaimana <2596> kenyataan <602> rahasia <3466> yang terlindung <5550> semenjak zaman <5550> yang azali <166>,
AV#Now <1161> to him that is of power <1410> (5740) to stablish <4741> (5658) you <5209> according <2596> to my <3450> gospel <2098>, and <2532> the preaching <2782> of Jesus <2424> Christ <5547>, according <2596> to the revelation <602> of the mystery <3466>, which was kept secret <4601> (5772) since the world began <5550> <166>,
BBENow to him who is able to make you strong in agreement with the good news which I gave you and the preaching of Jesus Christ, in the light of the revelation of that secret which has been kept through times eternal,
MESSAGEAll of our praise rises to the One who is strong enough to make [you] strong, exactly as preached in Jesus Christ, precisely as revealed in the mystery kept secret for so long
NKJVNow to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret since the world began
PHILIPSNow to him who is able to set you firmly on your feetaccording to my gospel, according to the preaching of Jesus Christ himself, and in accordance with the disclosing of that secret purpose which, after long ages of silence,
RWEBSTRNow to him that is able to establish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which hath been kept secret since the world began,
GWVGod can strengthen you by the Good News and the message I tell about Jesus Christ. He can strengthen you by revealing the mystery that was kept in silence for a very long time
NET*Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages,
NET16:25556 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages,
BHSSTR
LXXM
IGNTtw <3588> {NOW TO} de <1161> {HIM WHO} dunamenw <1410> (5740) {IS ABLE} umav <5209> {YOU} sthrixai <4741> (5658) {TO ESTABLISH} kata <2596> to <3588> {ACCORDING TO} euaggelion <2098> {GLAD TIDINGS} mou <3450> {MY} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} khrugma <2782> {PROCLAMATION} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} kata <2596> {ACCORDING TO} apokaluqin <602> {A REVELATION} musthriou <3466> {OF [THE] MYSTERY} cronoiv <5550> {IN TIMES} aiwnioiv <166> {OF THE AGES} sesighmenou <4601> (5772) {HAVING BEEN KEPT SECRET.}
WHtw <3588> {T-DSM} de <1161> {CONJ} dunamenw <1410> (5740) {V-PNP-DSM} umav <5209> {P-2AP} sthrixai <4741> (5658) {V-AAN} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} khrugma <2782> {N-ASN} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kata <2596> {PREP} apokaluqin <602> {N-ASF} musthriou <3466> {N-GSN} cronoiv <5550> {N-DPM} aiwnioiv <166> {A-DPM} sesighmenou <4601> (5772) {V-RPP-GSN}
TRtw <3588> {T-DSM} de <1161> {CONJ} dunamenw <1410> (5740) {V-PNP-DSM} umav <5209> {P-2AP} sthrixai <4741> (5658) {V-AAN} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} khrugma <2782> {N-ASN} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kata <2596> {PREP} apokaluqin <602> {N-ASF} musthriou <3466> {N-GSN} cronoiv <5550> {N-DPM} aiwnioiv <166> {A-DPM} sesighmenou <4601> (5772) {V-RPP-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran