copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 15:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDemi Tuhan kita Yesus Kristus, dan demi kasih yang diberikan oleh Roh Allah, saya minta dengan sangat kepadamu, semoga kalian turut berdoa sungguh-sungguh bersama-sama saya kepada Allah untuk saya.
TBTetapi demi Kristus, Tuhan kita, dan demi kasih Roh, aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, untuk bergumul bersama-sama dengan aku dalam doa kepada Allah untuk aku,
FAYHMaukah Saudara menyertai saya dalam doa? Demi Tuhan Yesus Kristus, dan demi kasih Saudara kepada saya -- kasih yang Saudara terima dari Roh Kudus -- berdoalah senantiasa bagi pekerjaan saya.
DRFT_WBTCSaudara-saudara, aku mohon pertolonganmu untuk pekerjaanku dengan berdoa kepada Allah untukku. Lakukanlah itu oleh karena Tuhan kita Yesus Kristus dan karena kasih yang diberikan Roh Kudus kepada kita.
TLTetapi aku minta kamu, hai saudara-saudaraku, dengan karena Tuhan kita Yesus Kristus dan dengan karena kasih Rohulkudus, usahakanlah dirimu beserta dengan aku di dalam doamu kepada Allah karena aku,
KSIHai Saudara-saudaraku, aku meminta kepadamu demi Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, dan demi kasih yang berasal dari Ruh Allah: Berjuanglah bersama-sama dengan aku di dalam doa kepada Allah bagi diriku,
DRFT_SBHai saudara-saudaraku, aku pinta kepadamu dari sebab Tuhan kita 'Isa al-Masih, dan sebab kasih yang datang dari pada Roh Allah, usahakanlah dirimu beserta dengan aku dalam meminta do'a kepada Allah karena aku;
BABAHei sudara-sudara, deri sbab Tuhan kita Isa Almaseh, dan deri sbab kaseh yang datang deri-pada Roh, sahya minta sama kamu usahakan-lah diri kamu sama-sama sahya dalam minta do'a k-pada Allah kerna sahya ini;
KL1863Maka akoe minta sama kamoe, hei soedara-soedara! demi Jesoes Kristoes, Toehan kita, dan pengasihan Roh, {2Ko 1:11} sopaja kamoe beroesahaken dirimoe bersama-sama dengan akoe dalem memintaken akoe doa sama Allah.
KL1870Tetapi akoe minta kapadamoe, hai saoedara-saoedara, olih Toehan kita Isa Almasih dan pengasihan Roh, hendaklah kamoe membantoe akoe dengan memintakan dakoe doa kapada Allah.
DRFT_LDKMaka 'aku minta pada kamu, hej sudara 2 laki 2, 'awleh berkat Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh, dan 'awleh muhhabet Rohh, sopaja kamu berlomba 2 sertaku pada berbowat sombahjang kapada 'Allah karana 'aku:
ENDETetapi saudara-saudaraku, aku mohon demi Tuhan kita Jesus Kristus dan demi tjinta Roh, hendaklah kamu turut serta berdjuang bersama aku, setjara dengan berdoa bagiku kepada Allah,
TB_ITL_DRFTetapi <1161> demi Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>, dan <2532> demi <1223> kasih <26> Roh <4151>, aku menasihatkan <3870> kamu <5209>, saudara-saudara <80>, untuk bergumul bersama-sama dengan <4865> aku <3427> dalam <1722> doa <4335> kepada <4314> Allah <2316> untuk <5228> aku <1700>,
TL_ITL_DRFTetapi aku minta <3870> kamu <5209>, hai saudara-saudaraku <80>, dengan karena <1223> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547> dan <2532> dengan karena <1223> kasih <26> Rohulkudus <4151>, usahakanlah <4865> dirimu beserta dengan aku <3427> di <1722> dalam doamu <4335> kepada <4314> Allah <2316> karena <5228> aku <1700>,
AV#Now <1161> I beseech <3870> (5719) you <5209>, brethren <80>, for <1223> the Lord <2962> Jesus <2424> Christ's <5547> sake <2257>, and <2532> for <1223> the love <26> of the Spirit <4151>, that ye strive together <4865> (5664) with me <3427> in <1722> [your] prayers <4335> to <4314> God <2316> for <5228> me <1700>;
BBENow I make request to you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you will be working together with me in your prayers to God for me;
MESSAGEI have one request, dear friends: Pray for me. Pray strenuously with and for me--to God the Father, through the power of our Master Jesus, through the love of the Spirit--
NKJVNow I beg you, brethren, through the Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, that you strive together with me in prayers to God for me,
PHILIPSNow, my brothers, I am going to ask you, for the sake of our Lord Jesus Christ and for the love we bear each other in the Spirit, to stand behind me in earnest prayer to God on my behalf
RWEBSTRNow I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in [your] prayers to God for me;
GWVBrothers and sisters, I encourage you through our Lord Jesus Christ and by the love that the Spirit creates, to join me in my struggle. Pray to God for me
NETNow I urge you, brothers and sisters,* through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.
NET15:30 Now I urge you, brothers and sisters,534 through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.
BHSSTR
LXXM
IGNTparakalw <3870> (5719) de <1161> {BUT I EXHORT} umav <5209> {YOU,} adelfoi <80> {BRETHREN,} dia <1223> tou <3588> {BY} kuriou <2962> {LORD} hmwn <2257> {OUR} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} kai <2532> {AND} dia <1223> {BY} thv <3588> {THE} agaphv <26> {LOVE} tou <3588> {OF THE} pneumatov <4151> {SPIRIT,} sunagwnisasyai <4865> (5664) {TO STRIVE TOGETHER WITH} moi <3427> {ME} en <1722> taiv <3588> {IN} proseucaiv <4335> {PRAYERS} uper <5228> {FOR} emou <1700> {ME} prov <4314> ton <3588> {TO} yeon <2316> {GOD,}
WHparakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} [adelfoi] <80> {N-VPM} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} agaphv <26> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} sunagwnisasyai <4865> (5664) {V-ADN} moi <3427> {P-1DS} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF} uper <5228> {PREP} emou <1700> {P-1GS} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM}
TRparakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} agaphv <26> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} sunagwnisasyai <4865> (5664) {V-ADN} moi <3427> {P-1DS} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF} uper <5228> {PREP} emou <1700> {P-1GS} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran